Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Parry, Georges (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Spanish
English
French
Veröffentlicht: Paris Conseil Internat. de la Langue Française 1986
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV000648978
003 DE-604
005 00000000000000.0
007 t|
008 871012s1986 xx |||| 00||| spa d
020 |a 2853191664  |9 2-85319-166-4 
035 |a (OCoLC)18227476 
035 |a (DE-599)BVBBV000648978 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a spa  |a eng  |a fre 
049 |a DE-12  |a DE-384 
050 0 |a SB249 
082 0 |a 633.5/1/03  |2 19 
084 |a ID 6880  |0 (DE-625)54857:  |2 rvk 
100 1 |a Parry, Georges  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique  |b français, espagnol, angloaméricain  |c par G. Parry 
264 1 |a Paris  |b Conseil Internat. de la Langue Française  |c 1986 
300 |a 84 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a 1. PST: Terminología algodonera trilingüe con triple ordenación alfabética. - 2. PST: Trilingual cotton terminology in triple alphabetic order 
650 7 |a COTTON INDUSTRY  |2 unbist 
650 7 |a COTTON  |2 unbist 
650 4 |a Coton - Culture - Terminologie 
650 4 |a Coton - Industrie - Terminologie 
650 4 |a Coton - Terminologie 
650 7 |a DICTIONARIES  |2 unbist 
650 7 |a ENGLISH LANGUAGE  |2 unbist 
650 7 |a FRENCH LANGUAGE  |2 unbist 
650 7 |a PLANT DISEASES  |2 unbist 
650 7 |a SPANISH LANGUAGE  |2 unbist 
650 7 |a TERMINOLOGY  |2 unbist 
650 4 |a Cotton  |v Dictionaries  |x Polyglot 
650 4 |a Dictionaries, Polyglot 
650 0 7 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Amerikanisches Englisch  |0 (DE-588)4094804-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4491366-7  |a Mehrsprachiges Wörterbuch  |2 gnd-content 
655 7 |0 (DE-588)4066724-8  |a Wörterbuch  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 1 1 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |D s 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |D s 
689 2 1 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |D s 
689 2 |5 DE-604 
689 3 0 |a Amerikanisches Englisch  |0 (DE-588)4094804-3  |D s 
689 3 1 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |D s 
689 3 |5 DE-604 
689 4 0 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |D s 
689 4 1 |a Baumwollanbau  |0 (DE-588)4144175-8  |D s 
689 4 2 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 4 |5 DE-604 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000404362 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819224914253578240
any_adam_object
author Parry, Georges
author_facet Parry, Georges
author_role aut
author_sort Parry, Georges
author_variant g p gp
building Verbundindex
bvnumber BV000648978
callnumber-first S - Agriculture
callnumber-label SB249
callnumber-raw SB249
callnumber-search SB249
callnumber-sort SB 3249
callnumber-subject SB - Plant Culture
classification_rvk ID 6880
ctrlnum (OCoLC)18227476
(DE-599)BVBBV000648978
dewey-full 633.5/1/03
dewey-hundreds 600 - Technology (Applied sciences)
dewey-ones 633 - Field and plantation crops
dewey-raw 633.5/1/03
dewey-search 633.5/1/03
dewey-sort 3633.5 11 13
dewey-tens 630 - Agriculture and related technologies
discipline Agrar-/Forst-/Ernährungs-/Haushaltswissenschaft / Gartenbau
Romanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02608nam a2200709 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV000648978</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">871012s1986 xx |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2853191664</subfield><subfield code="9">2-85319-166-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)18227476</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000648978</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">SB249</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">633.5/1/03</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6880</subfield><subfield code="0">(DE-625)54857:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Parry, Georges</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique</subfield><subfield code="b">français, espagnol, angloaméricain</subfield><subfield code="c">par G. Parry</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Conseil Internat. de la Langue Française</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">84 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. PST: Terminología algodonera trilingüe con triple ordenación alfabética. - 2. PST: Trilingual cotton terminology in triple alphabetic order</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COTTON INDUSTRY</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COTTON</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coton - Culture - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coton - Industrie - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coton - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DICTIONARIES</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">ENGLISH LANGUAGE</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FRENCH LANGUAGE</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PLANT DISEASES</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SPANISH LANGUAGE</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">TERMINOLOGY</subfield><subfield code="2">unbist</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cotton</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionaries, Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Baumwollanbau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4144175-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000404362</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content
(DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content
genre_facet Mehrsprachiges Wörterbuch
Wörterbuch
id DE-604.BV000648978
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-23T10:01:16Z
institution BVB
isbn 2853191664
language Spanish
English
French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000404362
oclc_num 18227476
open_access_boolean
owner DE-12
DE-384
owner_facet DE-12
DE-384
physical 84 S.
publishDate 1986
publishDateSearch 1986
publishDateSort 1986
publisher Conseil Internat. de la Langue Française
record_format marc
spelling Parry, Georges Verfasser aut
Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain par G. Parry
Paris Conseil Internat. de la Langue Française 1986
84 S.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
1. PST: Terminología algodonera trilingüe con triple ordenación alfabética. - 2. PST: Trilingual cotton terminology in triple alphabetic order
COTTON INDUSTRY unbist
COTTON unbist
Coton - Culture - Terminologie
Coton - Industrie - Terminologie
Coton - Terminologie
DICTIONARIES unbist
ENGLISH LANGUAGE unbist
FRENCH LANGUAGE unbist
PLANT DISEASES unbist
SPANISH LANGUAGE unbist
TERMINOLOGY unbist
Cotton Dictionaries Polyglot
Dictionaries, Polyglot
Baumwollanbau (DE-588)4144175-8 gnd rswk-swf
Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf
(DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content
(DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content
Baumwollanbau (DE-588)4144175-8 s
DE-604
Französisch (DE-588)4113615-9 s
Spanisch (DE-588)4077640-2 s
Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s
spellingShingle Parry, Georges
Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain
COTTON INDUSTRY unbist
COTTON unbist
Coton - Culture - Terminologie
Coton - Industrie - Terminologie
Coton - Terminologie
DICTIONARIES unbist
ENGLISH LANGUAGE unbist
FRENCH LANGUAGE unbist
PLANT DISEASES unbist
SPANISH LANGUAGE unbist
TERMINOLOGY unbist
Cotton Dictionaries Polyglot
Dictionaries, Polyglot
Baumwollanbau (DE-588)4144175-8 gnd
Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
subject_GND (DE-588)4144175-8
(DE-588)4094804-3
(DE-588)4113615-9
(DE-588)4077640-2
(DE-588)4491366-7
(DE-588)4066724-8
title Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain
title_auth Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain
title_exact_search Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain
title_full Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain par G. Parry
title_fullStr Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain par G. Parry
title_full_unstemmed Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique français, espagnol, angloaméricain par G. Parry
title_short Terminologie cotonnière trilingue à triple entrée alphabétique
title_sort terminologie cotonniere trilingue a triple entree alphabetique francais espagnol angloamericain
title_sub français, espagnol, angloaméricain
topic COTTON INDUSTRY unbist
COTTON unbist
Coton - Culture - Terminologie
Coton - Industrie - Terminologie
Coton - Terminologie
DICTIONARIES unbist
ENGLISH LANGUAGE unbist
FRENCH LANGUAGE unbist
PLANT DISEASES unbist
SPANISH LANGUAGE unbist
TERMINOLOGY unbist
Cotton Dictionaries Polyglot
Dictionaries, Polyglot
Baumwollanbau (DE-588)4144175-8 gnd
Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
topic_facet COTTON INDUSTRY
COTTON
Coton - Culture - Terminologie
Coton - Industrie - Terminologie
Coton - Terminologie
DICTIONARIES
ENGLISH LANGUAGE
FRENCH LANGUAGE
PLANT DISEASES
SPANISH LANGUAGE
TERMINOLOGY
Cotton Dictionaries Polyglot
Dictionaries, Polyglot
Baumwollanbau
Amerikanisches Englisch
Französisch
Spanisch
Mehrsprachiges Wörterbuch
Wörterbuch
work_keys_str_mv AT parrygeorges terminologiecotonnieretrilingueatripleentreealphabetiquefrancaisespagnolangloamericain