运动生物化学术语翻译的研究

运动生物化学是一门新兴学科,发展迅速,不断产生新的概念和新的术语。通过对某些运动生化术语含义的研究。发现有些术语的翻译不恰当。以英文的supercompensation、depletion、performance、capacity和中文的运动(性)疲劳、全民健身、运动员选材和减肥等术语为例,指出在翻译专门术语时,既要了解该术语的词义,又要理解其专业概念及理论实质,更要符合英文的用语习惯,切不可根据字面意思而直译。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:沈阳体育学院学报 2006, Vol.25 (1), p.50-53
1. Verfasser: 关英凝 王香生 冯炜权
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 53
container_issue 1
container_start_page 50
container_title 沈阳体育学院学报
container_volume 25
creator 关英凝 王香生 冯炜权
description 运动生物化学是一门新兴学科,发展迅速,不断产生新的概念和新的术语。通过对某些运动生化术语含义的研究。发现有些术语的翻译不恰当。以英文的supercompensation、depletion、performance、capacity和中文的运动(性)疲劳、全民健身、运动员选材和减肥等术语为例,指出在翻译专门术语时,既要了解该术语的词义,又要理解其专业概念及理论实质,更要符合英文的用语习惯,切不可根据字面意思而直译。
doi_str_mv 10.3969/j.issn.1004-0560.2006.01.017
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>wanfang_jour_chong</sourceid><recordid>TN_cdi_wanfang_journals_sytyxyxb200601017</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cqvip_id>21377755</cqvip_id><wanfj_id>sytyxyxb200601017</wanfj_id><sourcerecordid>sytyxyxb200601017</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c617-6a6f38bb0683e52355c6f5c3c576396a1a68e50399d6f7969e3505b586f0073b3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9jz1LA0EQhrdQMMT8CRHE4s7ZW2f3rpTgFwRs0h-76228GC7oKia9jWJhIFiIoJWYIlxnY5Ffc-79DFciwsDA8PDO-xCySSFkCU92-mFubRFSgN0AkEMYAfAQqB-xQhr_9zXSsjZXAJRCRBk2yFa9eKzuP9z01d3Nqoenav7-_VLW5dwtvupy4p5v3dvUzT7XyaqRA5u1_naTdA_2u-2joHNyeNze6wSaUxFwyQ2LlQIeswwjhqi5Qc00Cu6LSip5nCGwJDnlRvjmGUNAhTE3AIIp1iTby9gbWRhZ9NL-8Pqy8A9TO74aj8Yj9WsG1Ht5dmPJ6rNh0bvIPa2kPjf5IEu9nBACkf0ANnpd4Q</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>运动生物化学术语翻译的研究</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>关英凝 王香生 冯炜权</creator><creatorcontrib>关英凝 王香生 冯炜权</creatorcontrib><description>运动生物化学是一门新兴学科,发展迅速,不断产生新的概念和新的术语。通过对某些运动生化术语含义的研究。发现有些术语的翻译不恰当。以英文的supercompensation、depletion、performance、capacity和中文的运动(性)疲劳、全民健身、运动员选材和减肥等术语为例,指出在翻译专门术语时,既要了解该术语的词义,又要理解其专业概念及理论实质,更要符合英文的用语习惯,切不可根据字面意思而直译。</description><identifier>ISSN: 1004-0560</identifier><identifier>DOI: 10.3969/j.issn.1004-0560.2006.01.017</identifier><language>chi</language><publisher>北京体育大学,北京,100084%香港中文大学,香港</publisher><subject>术语 ; 翻译 ; 运动生物化学</subject><ispartof>沈阳体育学院学报, 2006, Vol.25 (1), p.50-53</ispartof><rights>Copyright © Wanfang Data Co. Ltd. All Rights Reserved.</rights><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/82203X/82203X.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,4024,27923,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>关英凝 王香生 冯炜权</creatorcontrib><title>运动生物化学术语翻译的研究</title><title>沈阳体育学院学报</title><addtitle>Journal of Shenyang Institute of Physical Education</addtitle><description>运动生物化学是一门新兴学科,发展迅速,不断产生新的概念和新的术语。通过对某些运动生化术语含义的研究。发现有些术语的翻译不恰当。以英文的supercompensation、depletion、performance、capacity和中文的运动(性)疲劳、全民健身、运动员选材和减肥等术语为例,指出在翻译专门术语时,既要了解该术语的词义,又要理解其专业概念及理论实质,更要符合英文的用语习惯,切不可根据字面意思而直译。</description><subject>术语</subject><subject>翻译</subject><subject>运动生物化学</subject><issn>1004-0560</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2006</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNo9jz1LA0EQhrdQMMT8CRHE4s7ZW2f3rpTgFwRs0h-76228GC7oKia9jWJhIFiIoJWYIlxnY5Ffc-79DFciwsDA8PDO-xCySSFkCU92-mFubRFSgN0AkEMYAfAQqB-xQhr_9zXSsjZXAJRCRBk2yFa9eKzuP9z01d3Nqoenav7-_VLW5dwtvupy4p5v3dvUzT7XyaqRA5u1_naTdA_2u-2joHNyeNze6wSaUxFwyQ2LlQIeswwjhqi5Qc00Cu6LSip5nCGwJDnlRvjmGUNAhTE3AIIp1iTby9gbWRhZ9NL-8Pqy8A9TO74aj8Yj9WsG1Ht5dmPJ6rNh0bvIPa2kPjf5IEu9nBACkf0ANnpd4Q</recordid><startdate>2006</startdate><enddate>2006</enddate><creator>关英凝 王香生 冯炜权</creator><general>北京体育大学,北京,100084%香港中文大学,香港</general><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>~WA</scope><scope>2B.</scope><scope>4A8</scope><scope>92I</scope><scope>93N</scope><scope>PSX</scope><scope>TCJ</scope></search><sort><creationdate>2006</creationdate><title>运动生物化学术语翻译的研究</title><author>关英凝 王香生 冯炜权</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c617-6a6f38bb0683e52355c6f5c3c576396a1a68e50399d6f7969e3505b586f0073b3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2006</creationdate><topic>术语</topic><topic>翻译</topic><topic>运动生物化学</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>关英凝 王香生 冯炜权</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><collection>Wanfang Data Journals - Hong Kong</collection><collection>WANFANG Data Centre</collection><collection>Wanfang Data Journals</collection><collection>万方数据期刊 - 香港版</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><jtitle>沈阳体育学院学报</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>关英凝 王香生 冯炜权</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>运动生物化学术语翻译的研究</atitle><jtitle>沈阳体育学院学报</jtitle><addtitle>Journal of Shenyang Institute of Physical Education</addtitle><date>2006</date><risdate>2006</risdate><volume>25</volume><issue>1</issue><spage>50</spage><epage>53</epage><pages>50-53</pages><issn>1004-0560</issn><abstract>运动生物化学是一门新兴学科,发展迅速,不断产生新的概念和新的术语。通过对某些运动生化术语含义的研究。发现有些术语的翻译不恰当。以英文的supercompensation、depletion、performance、capacity和中文的运动(性)疲劳、全民健身、运动员选材和减肥等术语为例,指出在翻译专门术语时,既要了解该术语的词义,又要理解其专业概念及理论实质,更要符合英文的用语习惯,切不可根据字面意思而直译。</abstract><pub>北京体育大学,北京,100084%香港中文大学,香港</pub><doi>10.3969/j.issn.1004-0560.2006.01.017</doi><tpages>4</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1004-0560
ispartof 沈阳体育学院学报, 2006, Vol.25 (1), p.50-53
issn 1004-0560
language chi
recordid cdi_wanfang_journals_sytyxyxb200601017
source 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)
subjects 术语
翻译
运动生物化学
title 运动生物化学术语翻译的研究
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-01T13%3A50%3A51IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-wanfang_jour_chong&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E8%BF%90%E5%8A%A8%E7%94%9F%E7%89%A9%E5%8C%96%E5%AD%A6%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E7%A0%94%E7%A9%B6&rft.jtitle=%E6%B2%88%E9%98%B3%E4%BD%93%E8%82%B2%E5%AD%A6%E9%99%A2%E5%AD%A6%E6%8A%A5&rft.au=%E5%85%B3%E8%8B%B1%E5%87%9D%20%E7%8E%8B%E9%A6%99%E7%94%9F%20%E5%86%AF%E7%82%9C%E6%9D%83&rft.date=2006&rft.volume=25&rft.issue=1&rft.spage=50&rft.epage=53&rft.pages=50-53&rft.issn=1004-0560&rft_id=info:doi/10.3969/j.issn.1004-0560.2006.01.017&rft_dat=%3Cwanfang_jour_chong%3Esytyxyxb200601017%3C/wanfang_jour_chong%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cqvip_id=21377755&rft_wanfj_id=sytyxyxb200601017&rfr_iscdi=true