变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究

H315.9; 译界对集道家之大成的《淮南子》关注不够,而其文化专有项作为汉语言文化尤其是道家思想文化的"异质元素",既是翻译难点,也是翻译初衷之所在.《淮南子》英译本尤其是新世纪之前的诸多节译本经梳理后,发现相关文化专有项翻译主要存在语义空缺、信息传达不明确、错译误译漏译等三类问题,理论上可运用变译理论的"增益""减修"和"变异"策略应对.实践中,马绛在"增益""减修"和"变异"三种翻译策略指导下灵活采用诸多手段翻译《淮南子》中的文化专有项,产生了翻译质...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:阜阳师范大学学报(社会科学版) 2023 (3), p.24-29
Hauptverfasser: 丁立福, 汤靖
Format: Artikel
Sprache:chi
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 29
container_issue 3
container_start_page 24
container_title 阜阳师范大学学报(社会科学版)
container_volume
creator 丁立福
汤靖
description H315.9; 译界对集道家之大成的《淮南子》关注不够,而其文化专有项作为汉语言文化尤其是道家思想文化的"异质元素",既是翻译难点,也是翻译初衷之所在.《淮南子》英译本尤其是新世纪之前的诸多节译本经梳理后,发现相关文化专有项翻译主要存在语义空缺、信息传达不明确、错译误译漏译等三类问题,理论上可运用变译理论的"增益""减修"和"变异"策略应对.实践中,马绛在"增益""减修"和"变异"三种翻译策略指导下灵活采用诸多手段翻译《淮南子》中的文化专有项,产生了翻译质量较高的译文.因此,基于变译之"策"灵活运用诸多手段翻译文化专有项,可有力促进中国文化走向世界进而促进世界文化走向繁荣.
doi_str_mv 10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2023.03.04
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>wanfang_jour</sourceid><recordid>TN_cdi_wanfang_journals_fysfxyxb_shkxb202303005</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><wanfj_id>fysfxyxb_shkxb202303005</wanfj_id><sourcerecordid>fysfxyxb_shkxb202303005</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-wanfang_journals_fysfxyxb_shkxb2023030053</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYFAzNNAzNDGwNNPP0kvOy84EEsYmuobGxsb6yXpGBkbGegZAZMLCwGloYGCia2JsaMDBwFtcnJlkYGpoYWhgZmzIyeD6tH_Gi_UTn09oe7Fu14vlbU_nz3-yo_txQ9ez7eue9k5_unbC44buZ9Pan_ZMe7Jj8rM5nS8X7oRqWTvt-dSlzxdMeb5yGw8Da1piTnEqL5TmZtB3cw1x9tAtT8xLS8xLj8_KLy3KA8rEp1UWp1VUViTFF2dkVySBXGlgbGBgaky6DgD5bmVI</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究</title><source>Alma/SFX Local Collection</source><creator>丁立福 ; 汤靖</creator><creatorcontrib>丁立福 ; 汤靖</creatorcontrib><description>H315.9; 译界对集道家之大成的《淮南子》关注不够,而其文化专有项作为汉语言文化尤其是道家思想文化的"异质元素",既是翻译难点,也是翻译初衷之所在.《淮南子》英译本尤其是新世纪之前的诸多节译本经梳理后,发现相关文化专有项翻译主要存在语义空缺、信息传达不明确、错译误译漏译等三类问题,理论上可运用变译理论的"增益""减修"和"变异"策略应对.实践中,马绛在"增益""减修"和"变异"三种翻译策略指导下灵活采用诸多手段翻译《淮南子》中的文化专有项,产生了翻译质量较高的译文.因此,基于变译之"策"灵活运用诸多手段翻译文化专有项,可有力促进中国文化走向世界进而促进世界文化走向繁荣.</description><identifier>ISSN: 1004-4310</identifier><identifier>DOI: 10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2023.03.04</identifier><language>chi</language><publisher>安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001%安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001</publisher><ispartof>阜阳师范大学学报(社会科学版), 2023 (3), p.24-29</ispartof><rights>Copyright © Wanfang Data Co. Ltd. All Rights Reserved.</rights><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://www.wanfangdata.com.cn/images/PeriodicalImages/fysfxyxb-shkxb/fysfxyxb-shkxb.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4010,27900,27901,27902</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>丁立福</creatorcontrib><creatorcontrib>汤靖</creatorcontrib><title>变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究</title><title>阜阳师范大学学报(社会科学版)</title><description>H315.9; 译界对集道家之大成的《淮南子》关注不够,而其文化专有项作为汉语言文化尤其是道家思想文化的"异质元素",既是翻译难点,也是翻译初衷之所在.《淮南子》英译本尤其是新世纪之前的诸多节译本经梳理后,发现相关文化专有项翻译主要存在语义空缺、信息传达不明确、错译误译漏译等三类问题,理论上可运用变译理论的"增益""减修"和"变异"策略应对.实践中,马绛在"增益""减修"和"变异"三种翻译策略指导下灵活采用诸多手段翻译《淮南子》中的文化专有项,产生了翻译质量较高的译文.因此,基于变译之"策"灵活运用诸多手段翻译文化专有项,可有力促进中国文化走向世界进而促进世界文化走向繁荣.</description><issn>1004-4310</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYFAzNNAzNDGwNNPP0kvOy84EEsYmuobGxsb6yXpGBkbGegZAZMLCwGloYGCia2JsaMDBwFtcnJlkYGpoYWhgZmzIyeD6tH_Gi_UTn09oe7Fu14vlbU_nz3-yo_txQ9ez7eue9k5_unbC44buZ9Pan_ZMe7Jj8rM5nS8X7oRqWTvt-dSlzxdMeb5yGw8Da1piTnEqL5TmZtB3cw1x9tAtT8xLS8xLj8_KLy3KA8rEp1UWp1VUViTFF2dkVySBXGlgbGBgaky6DgD5bmVI</recordid><startdate>2023</startdate><enddate>2023</enddate><creator>丁立福</creator><creator>汤靖</creator><general>安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001%安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001</general><general>淮南师范学院 翻译研究中心,安徽 淮南 232038</general><scope>2B.</scope><scope>4A8</scope><scope>92I</scope><scope>93N</scope><scope>PSX</scope><scope>TCJ</scope></search><sort><creationdate>2023</creationdate><title>变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究</title><author>丁立福 ; 汤靖</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-wanfang_journals_fysfxyxb_shkxb2023030053</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2023</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>丁立福</creatorcontrib><creatorcontrib>汤靖</creatorcontrib><collection>Wanfang Data Journals - Hong Kong</collection><collection>WANFANG Data Centre</collection><collection>Wanfang Data Journals</collection><collection>万方数据期刊 - 香港版</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><collection>China Online Journals (COJ)</collection><jtitle>阜阳师范大学学报(社会科学版)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>丁立福</au><au>汤靖</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究</atitle><jtitle>阜阳师范大学学报(社会科学版)</jtitle><date>2023</date><risdate>2023</risdate><issue>3</issue><spage>24</spage><epage>29</epage><pages>24-29</pages><issn>1004-4310</issn><abstract>H315.9; 译界对集道家之大成的《淮南子》关注不够,而其文化专有项作为汉语言文化尤其是道家思想文化的"异质元素",既是翻译难点,也是翻译初衷之所在.《淮南子》英译本尤其是新世纪之前的诸多节译本经梳理后,发现相关文化专有项翻译主要存在语义空缺、信息传达不明确、错译误译漏译等三类问题,理论上可运用变译理论的"增益""减修"和"变异"策略应对.实践中,马绛在"增益""减修"和"变异"三种翻译策略指导下灵活采用诸多手段翻译《淮南子》中的文化专有项,产生了翻译质量较高的译文.因此,基于变译之"策"灵活运用诸多手段翻译文化专有项,可有力促进中国文化走向世界进而促进世界文化走向繁荣.</abstract><pub>安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001%安徽理工大学 外国语学院,安徽 淮南 232001</pub><doi>10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2023.03.04</doi></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1004-4310
ispartof 阜阳师范大学学报(社会科学版), 2023 (3), p.24-29
issn 1004-4310
language chi
recordid cdi_wanfang_journals_fysfxyxb_shkxb202303005
source Alma/SFX Local Collection
title 变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-03T10%3A30%3A17IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-wanfang_jour&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E5%8F%98%E8%AF%91%E7%90%86%E8%AE%BA%E8%A7%86%E5%9F%9F%E4%B8%8B%E3%80%8A%E6%B7%AE%E5%8D%97%E5%AD%90%E3%80%8B%E6%96%87%E5%8C%96%E4%B8%93%E6%9C%89%E9%A1%B9%E5%8F%98%E8%AF%91%E7%AD%96%E7%95%A5%E7%A0%94%E7%A9%B6&rft.jtitle=%E9%98%9C%E9%98%B3%E5%B8%88%E8%8C%83%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%AD%A6%E6%8A%A5%EF%BC%88%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E7%A7%91%E5%AD%A6%E7%89%88%EF%BC%89&rft.au=%E4%B8%81%E7%AB%8B%E7%A6%8F&rft.date=2023&rft.issue=3&rft.spage=24&rft.epage=29&rft.pages=24-29&rft.issn=1004-4310&rft_id=info:doi/10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2023.03.04&rft_dat=%3Cwanfang_jour%3Efysfxyxb_shkxb202303005%3C/wanfang_jour%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_wanfj_id=fysfxyxb_shkxb202303005&rfr_iscdi=true