送别诗的英译:水土流失需文化重构 ──略议巴斯内特的"诗歌翻译的种子移植"之论

I207.25; 送别诗在我国古典诗歌中占有重要地位,有着独特的美学价值,其英译对讲好中国故事、弘扬古典文化极具意义.作者注意到两个情况:一、送别题材在现代诗歌中已逐渐少见;二、此题材在英语诗歌中未取得如其在中文诗歌中那样高的地位,且作品也较少.这是一种跨时代跨文化现象.文章从中英基本国情差别及古今生活与技术环境差异的角度出发,分析了送别诗在英译时面临的特殊困难,认为"水土流失"是要因之一,并根据苏珊·巴斯内特"诗歌翻译的种子移植"之论,提出了在送别诗英译时需用文化重构方式来培养土壤,以使其具有适合的"语境家园"的观点....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:楚雄师范学院学报 2020, Vol.35 (5), p.102-118
1. Verfasser: 杨万斌
Format: Artikel
Sprache:chi
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!