Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer
This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Journal of pragmatics 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 1147 |
---|---|
container_issue | 4 |
container_start_page | 1127 |
container_title | Journal of pragmatics |
container_volume | 43 |
creator | Yu, Ming-chung |
description | This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts.
The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior. |
doi_str_mv | 10.1016/j.pragma.2009.09.025 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_875716251</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><els_id>S0378216609002562</els_id><sourcerecordid>875712701</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNkc1u3CAUha2qlTpN8gZZsKm68gSwwXYXlaKoP5FG6iZdo2u4eJh6YAq4UV6jT1zcibqsKl0JBN-5F86pqmtGt4wyeXPYniJMR9hySoftWly8qDas74aaNX33strQputrzqR8Xb1J6UApZW1DN9WvHUL0zk9kHx5JDiQiGJJcXiC74BMBb8h3X-4e95CJSyTvkUQ37XPZrbqiSfBEQiQmEOeLgOz4e3JLUl5MObckBe1CrZc5LxFmosPxhBm9xj_NZ_DTAhOSHMEni_GyemVhTnj1vF5U3z59fLj7Uu--fr6_u93VupUy13ocJVipBUIPoAU3TA5jY1HIgQ-WSq656a0YTYvjaAQ1ttFN-TdQaYbGNhfVu3PfUww_FkxZHV3SOJcHYViS6jvRMckF-z-Sd3Ql2zOpY0gpolWn6I4QnxSjas1KHdQ5K7VmpdbiosjePg-ApGG2xQnt0l8tb1lHu0YW7sOZw-LLT4dRJe1WJ42LqLMywf170G8ItK4a</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>875712701</pqid></control><display><type>article</type><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><source>Elsevier ScienceDirect Journals</source><source>Sociological Abstracts</source><creator>Yu, Ming-chung</creator><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><description>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts.
The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</description><identifier>ISSN: 0378-2166</identifier><identifier>EISSN: 1879-1387</identifier><identifier>DOI: 10.1016/j.pragma.2009.09.025</identifier><identifier>CODEN: JPRADM</identifier><language>eng</language><publisher>Amsterdam: Elsevier B.V</publisher><subject>Adults. Performance, acquisition ; Asian Cultural Groups ; Compliments ; Cross-cultural pragmatics ; Descriptive studies and applied theories ; English Language ; Interlanguage pragmatics ; Linguistics ; Naturally occurring data ; Production and comprehension processes ; Psycholinguistics ; Psychology of language ; Semantics and pragmatics ; Sociocultural Factors ; Sociolinguistic competence ; Sociolinguistics ; Speech acts</subject><ispartof>Journal of pragmatics, 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147</ispartof><rights>2010 Elsevier B.V.</rights><rights>2015 INIST-CNRS</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216609002562$$EHTML$$P50$$Gelsevier$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,3536,27903,27904,33754,65309</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=24170736$$DView record in Pascal Francis$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><title>Journal of pragmatics</title><description>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts.
The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</description><subject>Adults. Performance, acquisition</subject><subject>Asian Cultural Groups</subject><subject>Compliments</subject><subject>Cross-cultural pragmatics</subject><subject>Descriptive studies and applied theories</subject><subject>English Language</subject><subject>Interlanguage pragmatics</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Naturally occurring data</subject><subject>Production and comprehension processes</subject><subject>Psycholinguistics</subject><subject>Psychology of language</subject><subject>Semantics and pragmatics</subject><subject>Sociocultural Factors</subject><subject>Sociolinguistic competence</subject><subject>Sociolinguistics</subject><subject>Speech acts</subject><issn>0378-2166</issn><issn>1879-1387</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2011</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>BHHNA</sourceid><recordid>eNqNkc1u3CAUha2qlTpN8gZZsKm68gSwwXYXlaKoP5FG6iZdo2u4eJh6YAq4UV6jT1zcibqsKl0JBN-5F86pqmtGt4wyeXPYniJMR9hySoftWly8qDas74aaNX33strQputrzqR8Xb1J6UApZW1DN9WvHUL0zk9kHx5JDiQiGJJcXiC74BMBb8h3X-4e95CJSyTvkUQ37XPZrbqiSfBEQiQmEOeLgOz4e3JLUl5MObckBe1CrZc5LxFmosPxhBm9xj_NZ_DTAhOSHMEni_GyemVhTnj1vF5U3z59fLj7Uu--fr6_u93VupUy13ocJVipBUIPoAU3TA5jY1HIgQ-WSq656a0YTYvjaAQ1ttFN-TdQaYbGNhfVu3PfUww_FkxZHV3SOJcHYViS6jvRMckF-z-Sd3Ql2zOpY0gpolWn6I4QnxSjas1KHdQ5K7VmpdbiosjePg-ApGG2xQnt0l8tb1lHu0YW7sOZw-LLT4dRJe1WJ42LqLMywf170G8ItK4a</recordid><startdate>20110301</startdate><enddate>20110301</enddate><creator>Yu, Ming-chung</creator><general>Elsevier B.V</general><general>Elsevier</general><scope>IQODW</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><scope>7U4</scope><scope>BHHNA</scope><scope>DWI</scope><scope>WZK</scope></search><sort><creationdate>20110301</creationdate><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><author>Yu, Ming-chung</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2011</creationdate><topic>Adults. Performance, acquisition</topic><topic>Asian Cultural Groups</topic><topic>Compliments</topic><topic>Cross-cultural pragmatics</topic><topic>Descriptive studies and applied theories</topic><topic>English Language</topic><topic>Interlanguage pragmatics</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Naturally occurring data</topic><topic>Production and comprehension processes</topic><topic>Psycholinguistics</topic><topic>Psychology of language</topic><topic>Semantics and pragmatics</topic><topic>Sociocultural Factors</topic><topic>Sociolinguistic competence</topic><topic>Sociolinguistics</topic><topic>Speech acts</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><collection>Pascal-Francis</collection><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>Sociological Abstracts (pre-2017)</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts (Ovid)</collection><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Yu, Ming-chung</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</atitle><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle><date>2011-03-01</date><risdate>2011</risdate><volume>43</volume><issue>4</issue><spage>1127</spage><epage>1147</epage><pages>1127-1147</pages><issn>0378-2166</issn><eissn>1879-1387</eissn><coden>JPRADM</coden><abstract>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts.
The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</abstract><cop>Amsterdam</cop><pub>Elsevier B.V</pub><doi>10.1016/j.pragma.2009.09.025</doi><tpages>21</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0378-2166 |
ispartof | Journal of pragmatics, 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147 |
issn | 0378-2166 1879-1387 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_875716251 |
source | Elsevier ScienceDirect Journals; Sociological Abstracts |
subjects | Adults. Performance, acquisition Asian Cultural Groups Compliments Cross-cultural pragmatics Descriptive studies and applied theories English Language Interlanguage pragmatics Linguistics Naturally occurring data Production and comprehension processes Psycholinguistics Psychology of language Semantics and pragmatics Sociocultural Factors Sociolinguistic competence Sociolinguistics Speech acts |
title | Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-24T06%3A04%3A40IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Learning%20how%20to%20read%20situations%20and%20know%20what%20is%20the%20right%20thing%20to%20say%20or%20do%20in%20an%20L2:%20A%20study%20of%20socio-cultural%20competence%20and%20language%20transfer&rft.jtitle=Journal%20of%20pragmatics&rft.au=Yu,%20Ming-chung&rft.date=2011-03-01&rft.volume=43&rft.issue=4&rft.spage=1127&rft.epage=1147&rft.pages=1127-1147&rft.issn=0378-2166&rft.eissn=1879-1387&rft.coden=JPRADM&rft_id=info:doi/10.1016/j.pragma.2009.09.025&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E875712701%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=875712701&rft_id=info:pmid/&rft_els_id=S0378216609002562&rfr_iscdi=true |