Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer

This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of pragmatics 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147
1. Verfasser: Yu, Ming-chung
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 1147
container_issue 4
container_start_page 1127
container_title Journal of pragmatics
container_volume 43
creator Yu, Ming-chung
description This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts. The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.
doi_str_mv 10.1016/j.pragma.2009.09.025
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_875716251</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><els_id>S0378216609002562</els_id><sourcerecordid>875712701</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNkc1u3CAUha2qlTpN8gZZsKm68gSwwXYXlaKoP5FG6iZdo2u4eJh6YAq4UV6jT1zcibqsKl0JBN-5F86pqmtGt4wyeXPYniJMR9hySoftWly8qDas74aaNX33strQputrzqR8Xb1J6UApZW1DN9WvHUL0zk9kHx5JDiQiGJJcXiC74BMBb8h3X-4e95CJSyTvkUQ37XPZrbqiSfBEQiQmEOeLgOz4e3JLUl5MObckBe1CrZc5LxFmosPxhBm9xj_NZ_DTAhOSHMEni_GyemVhTnj1vF5U3z59fLj7Uu--fr6_u93VupUy13ocJVipBUIPoAU3TA5jY1HIgQ-WSq656a0YTYvjaAQ1ttFN-TdQaYbGNhfVu3PfUww_FkxZHV3SOJcHYViS6jvRMckF-z-Sd3Ql2zOpY0gpolWn6I4QnxSjas1KHdQ5K7VmpdbiosjePg-ApGG2xQnt0l8tb1lHu0YW7sOZw-LLT4dRJe1WJ42LqLMywf170G8ItK4a</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>875712701</pqid></control><display><type>article</type><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><source>Elsevier ScienceDirect Journals</source><source>Sociological Abstracts</source><creator>Yu, Ming-chung</creator><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><description>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts. The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</description><identifier>ISSN: 0378-2166</identifier><identifier>EISSN: 1879-1387</identifier><identifier>DOI: 10.1016/j.pragma.2009.09.025</identifier><identifier>CODEN: JPRADM</identifier><language>eng</language><publisher>Amsterdam: Elsevier B.V</publisher><subject>Adults. Performance, acquisition ; Asian Cultural Groups ; Compliments ; Cross-cultural pragmatics ; Descriptive studies and applied theories ; English Language ; Interlanguage pragmatics ; Linguistics ; Naturally occurring data ; Production and comprehension processes ; Psycholinguistics ; Psychology of language ; Semantics and pragmatics ; Sociocultural Factors ; Sociolinguistic competence ; Sociolinguistics ; Speech acts</subject><ispartof>Journal of pragmatics, 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147</ispartof><rights>2010 Elsevier B.V.</rights><rights>2015 INIST-CNRS</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216609002562$$EHTML$$P50$$Gelsevier$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,3536,27903,27904,33754,65309</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&amp;idt=24170736$$DView record in Pascal Francis$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><title>Journal of pragmatics</title><description>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts. The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</description><subject>Adults. Performance, acquisition</subject><subject>Asian Cultural Groups</subject><subject>Compliments</subject><subject>Cross-cultural pragmatics</subject><subject>Descriptive studies and applied theories</subject><subject>English Language</subject><subject>Interlanguage pragmatics</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Naturally occurring data</subject><subject>Production and comprehension processes</subject><subject>Psycholinguistics</subject><subject>Psychology of language</subject><subject>Semantics and pragmatics</subject><subject>Sociocultural Factors</subject><subject>Sociolinguistic competence</subject><subject>Sociolinguistics</subject><subject>Speech acts</subject><issn>0378-2166</issn><issn>1879-1387</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2011</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>BHHNA</sourceid><recordid>eNqNkc1u3CAUha2qlTpN8gZZsKm68gSwwXYXlaKoP5FG6iZdo2u4eJh6YAq4UV6jT1zcibqsKl0JBN-5F86pqmtGt4wyeXPYniJMR9hySoftWly8qDas74aaNX33strQputrzqR8Xb1J6UApZW1DN9WvHUL0zk9kHx5JDiQiGJJcXiC74BMBb8h3X-4e95CJSyTvkUQ37XPZrbqiSfBEQiQmEOeLgOz4e3JLUl5MObckBe1CrZc5LxFmosPxhBm9xj_NZ_DTAhOSHMEni_GyemVhTnj1vF5U3z59fLj7Uu--fr6_u93VupUy13ocJVipBUIPoAU3TA5jY1HIgQ-WSq656a0YTYvjaAQ1ttFN-TdQaYbGNhfVu3PfUww_FkxZHV3SOJcHYViS6jvRMckF-z-Sd3Ql2zOpY0gpolWn6I4QnxSjas1KHdQ5K7VmpdbiosjePg-ApGG2xQnt0l8tb1lHu0YW7sOZw-LLT4dRJe1WJ42LqLMywf170G8ItK4a</recordid><startdate>20110301</startdate><enddate>20110301</enddate><creator>Yu, Ming-chung</creator><general>Elsevier B.V</general><general>Elsevier</general><scope>IQODW</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><scope>7U4</scope><scope>BHHNA</scope><scope>DWI</scope><scope>WZK</scope></search><sort><creationdate>20110301</creationdate><title>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</title><author>Yu, Ming-chung</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c466t-cbb6af6c5ea8aac52d169b3fe56929f062c2d8f5bd4ebbd50df3c3001a06d93f3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2011</creationdate><topic>Adults. Performance, acquisition</topic><topic>Asian Cultural Groups</topic><topic>Compliments</topic><topic>Cross-cultural pragmatics</topic><topic>Descriptive studies and applied theories</topic><topic>English Language</topic><topic>Interlanguage pragmatics</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Naturally occurring data</topic><topic>Production and comprehension processes</topic><topic>Psycholinguistics</topic><topic>Psychology of language</topic><topic>Semantics and pragmatics</topic><topic>Sociocultural Factors</topic><topic>Sociolinguistic competence</topic><topic>Sociolinguistics</topic><topic>Speech acts</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Yu, Ming-chung</creatorcontrib><collection>Pascal-Francis</collection><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>Sociological Abstracts (pre-2017)</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts (Ovid)</collection><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Yu, Ming-chung</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer</atitle><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle><date>2011-03-01</date><risdate>2011</risdate><volume>43</volume><issue>4</issue><spage>1127</spage><epage>1147</epage><pages>1127-1147</pages><issn>0378-2166</issn><eissn>1879-1387</eissn><coden>JPRADM</coden><abstract>This study investigates the interlanguage behavior of Chinese learners of American English, focusing on how they offer ‘compliments’ in a second language (L2). In this paper, the behavior of Taiwanese ESL (English-as-a-second-language) learners in the United States is compared with that of Taiwanese native speakers of Mandarin Chinese and with that of native speakers of American English, in order to reveal how the ESL learners perform this speech act in naturally occurring contexts. The results showed that the linguistic strategies and options employed to realize compliments by native Chinese speakers were very different from those used by native speakers of English. For example, Chinese speakers were much less inclined to offer compliments than were English speakers. This tendency was also visible in the L2 of Chinese ESL speakers. Therefore, although there were some similarities between the learners and the target language speakers, the performance of the former, in terms of the use of strategies, positive semantic carriers, syntactic formulaic patterns, supportive moves and/or small talk, could often be seen to reflect native language (L1) communicative styles and the transfer of L1 socio-cultural strategies into L2 behavior.</abstract><cop>Amsterdam</cop><pub>Elsevier B.V</pub><doi>10.1016/j.pragma.2009.09.025</doi><tpages>21</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0378-2166
ispartof Journal of pragmatics, 2011-03, Vol.43 (4), p.1127-1147
issn 0378-2166
1879-1387
language eng
recordid cdi_proquest_miscellaneous_875716251
source Elsevier ScienceDirect Journals; Sociological Abstracts
subjects Adults. Performance, acquisition
Asian Cultural Groups
Compliments
Cross-cultural pragmatics
Descriptive studies and applied theories
English Language
Interlanguage pragmatics
Linguistics
Naturally occurring data
Production and comprehension processes
Psycholinguistics
Psychology of language
Semantics and pragmatics
Sociocultural Factors
Sociolinguistic competence
Sociolinguistics
Speech acts
title Learning how to read situations and know what is the right thing to say or do in an L2: A study of socio-cultural competence and language transfer
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-24T06%3A04%3A40IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Learning%20how%20to%20read%20situations%20and%20know%20what%20is%20the%20right%20thing%20to%20say%20or%20do%20in%20an%20L2:%20A%20study%20of%20socio-cultural%20competence%20and%20language%20transfer&rft.jtitle=Journal%20of%20pragmatics&rft.au=Yu,%20Ming-chung&rft.date=2011-03-01&rft.volume=43&rft.issue=4&rft.spage=1127&rft.epage=1147&rft.pages=1127-1147&rft.issn=0378-2166&rft.eissn=1879-1387&rft.coden=JPRADM&rft_id=info:doi/10.1016/j.pragma.2009.09.025&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E875712701%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=875712701&rft_id=info:pmid/&rft_els_id=S0378216609002562&rfr_iscdi=true