Following Langscape

Assumptions concerning the variation of the international usage of the English language resulting from the Langscape Survey (Peters, P., 1998) are explored in relation to the Hong Kong Poly U Business Corpus (PUBC). The PUBC contains 1.2 million English, Chinese, & Japanese words taken from vari...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:English today 2001-10, Vol.17 (4), p.27-34
Hauptverfasser: Bilbow, Grahame T, Li, Lan
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 34
container_issue 4
container_start_page 27
container_title English today
container_volume 17
creator Bilbow, Grahame T
Li, Lan
description Assumptions concerning the variation of the international usage of the English language resulting from the Langscape Survey (Peters, P., 1998) are explored in relation to the Hong Kong Poly U Business Corpus (PUBC). The PUBC contains 1.2 million English, Chinese, & Japanese words taken from various Hong Kong business sources, specifically in the area of financial services. It is argued that the questionnaire-based methodology used in the Langscape Survey yields results that depend on indirect evidence of individual subjectivity rather than on actual documented practice. It is suggested that evidence from a corpus is the best support for this type of study. Language usage patterns among Hong Kong English speakers as evidenced in the PUBC are compared with the results of the Langscape Survey results. Patterns discussed include (1) the dropping of the letter e in the plural form of words ending in -o & before suffixes; (2) the capitalization & decapitalization of words; (3) formal agreement, notional agreement, & proximity of singular & plural forms; (4) double consonants in words & spelling variation; (5) British vs American spelling conventions; & (6) apostrophes & stops in abbreviated titles & common words. It is concluded that both British English & American English are present in Hong Kong, with British English being slightly more dominant. Even though language policy in Hong Kong gives preference to the British form, it is argued that both American & British forms are found with about the same frequency. 6 Tables, 10 References. A. Rice
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_85555638</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>85555638</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-proquest_miscellaneous_855556383</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0MDIz0zUwtzDhYOAqLs4yMDA0NjA352QQdsvPyckvz8xLV_BJzEsvTk4sSOVhYE1LzClO5YXS3Axqbq4hzh66BUX5haWpxSXxuZnFyak5OYl5qfmlxfEWpkBgZmxhTLRCAFG_Kw4</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>85555638</pqid></control><display><type>article</type><title>Following Langscape</title><source>Cambridge University Press Journals Complete</source><creator>Bilbow, Grahame T ; Li, Lan</creator><creatorcontrib>Bilbow, Grahame T ; Li, Lan</creatorcontrib><description><![CDATA[Assumptions concerning the variation of the international usage of the English language resulting from the Langscape Survey (Peters, P., 1998) are explored in relation to the Hong Kong Poly U Business Corpus (PUBC). The PUBC contains 1.2 million English, Chinese, & Japanese words taken from various Hong Kong business sources, specifically in the area of financial services. It is argued that the questionnaire-based methodology used in the Langscape Survey yields results that depend on indirect evidence of individual subjectivity rather than on actual documented practice. It is suggested that evidence from a corpus is the best support for this type of study. Language usage patterns among Hong Kong English speakers as evidenced in the PUBC are compared with the results of the Langscape Survey results. Patterns discussed include (1) the dropping of the letter e in the plural form of words ending in -o & before suffixes; (2) the capitalization & decapitalization of words; (3) formal agreement, notional agreement, & proximity of singular & plural forms; (4) double consonants in words & spelling variation; (5) British vs American spelling conventions; & (6) apostrophes & stops in abbreviated titles & common words. It is concluded that both British English & American English are present in Hong Kong, with British English being slightly more dominant. Even though language policy in Hong Kong gives preference to the British form, it is argued that both American & British forms are found with about the same frequency. 6 Tables, 10 References. A. Rice]]></description><identifier>ISSN: 0266-0784</identifier><identifier>CODEN: ENTOE6</identifier><language>eng</language><ispartof>English today, 2001-10, Vol.17 (4), p.27-34</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Bilbow, Grahame T</creatorcontrib><creatorcontrib>Li, Lan</creatorcontrib><title>Following Langscape</title><title>English today</title><description><![CDATA[Assumptions concerning the variation of the international usage of the English language resulting from the Langscape Survey (Peters, P., 1998) are explored in relation to the Hong Kong Poly U Business Corpus (PUBC). The PUBC contains 1.2 million English, Chinese, & Japanese words taken from various Hong Kong business sources, specifically in the area of financial services. It is argued that the questionnaire-based methodology used in the Langscape Survey yields results that depend on indirect evidence of individual subjectivity rather than on actual documented practice. It is suggested that evidence from a corpus is the best support for this type of study. Language usage patterns among Hong Kong English speakers as evidenced in the PUBC are compared with the results of the Langscape Survey results. Patterns discussed include (1) the dropping of the letter e in the plural form of words ending in -o & before suffixes; (2) the capitalization & decapitalization of words; (3) formal agreement, notional agreement, & proximity of singular & plural forms; (4) double consonants in words & spelling variation; (5) British vs American spelling conventions; & (6) apostrophes & stops in abbreviated titles & common words. It is concluded that both British English & American English are present in Hong Kong, with British English being slightly more dominant. Even though language policy in Hong Kong gives preference to the British form, it is argued that both American & British forms are found with about the same frequency. 6 Tables, 10 References. A. Rice]]></description><issn>0266-0784</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2001</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0MDIz0zUwtzDhYOAqLs4yMDA0NjA352QQdsvPyckvz8xLV_BJzEsvTk4sSOVhYE1LzClO5YXS3Axqbq4hzh66BUX5haWpxSXxuZnFyak5OYl5qfmlxfEWpkBgZmxhTLRCAFG_Kw4</recordid><startdate>20011001</startdate><enddate>20011001</enddate><creator>Bilbow, Grahame T</creator><creator>Li, Lan</creator><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20011001</creationdate><title>Following Langscape</title><author>Bilbow, Grahame T ; Li, Lan</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-proquest_miscellaneous_855556383</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2001</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Bilbow, Grahame T</creatorcontrib><creatorcontrib>Li, Lan</creatorcontrib><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>English today</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Bilbow, Grahame T</au><au>Li, Lan</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Following Langscape</atitle><jtitle>English today</jtitle><date>2001-10-01</date><risdate>2001</risdate><volume>17</volume><issue>4</issue><spage>27</spage><epage>34</epage><pages>27-34</pages><issn>0266-0784</issn><coden>ENTOE6</coden><abstract><![CDATA[Assumptions concerning the variation of the international usage of the English language resulting from the Langscape Survey (Peters, P., 1998) are explored in relation to the Hong Kong Poly U Business Corpus (PUBC). The PUBC contains 1.2 million English, Chinese, & Japanese words taken from various Hong Kong business sources, specifically in the area of financial services. It is argued that the questionnaire-based methodology used in the Langscape Survey yields results that depend on indirect evidence of individual subjectivity rather than on actual documented practice. It is suggested that evidence from a corpus is the best support for this type of study. Language usage patterns among Hong Kong English speakers as evidenced in the PUBC are compared with the results of the Langscape Survey results. Patterns discussed include (1) the dropping of the letter e in the plural form of words ending in -o & before suffixes; (2) the capitalization & decapitalization of words; (3) formal agreement, notional agreement, & proximity of singular & plural forms; (4) double consonants in words & spelling variation; (5) British vs American spelling conventions; & (6) apostrophes & stops in abbreviated titles & common words. It is concluded that both British English & American English are present in Hong Kong, with British English being slightly more dominant. Even though language policy in Hong Kong gives preference to the British form, it is argued that both American & British forms are found with about the same frequency. 6 Tables, 10 References. A. Rice]]></abstract></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0266-0784
ispartof English today, 2001-10, Vol.17 (4), p.27-34
issn 0266-0784
language eng
recordid cdi_proquest_miscellaneous_85555638
source Cambridge University Press Journals Complete
title Following Langscape
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-22T12%3A28%3A25IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Following%20Langscape&rft.jtitle=English%20today&rft.au=Bilbow,%20Grahame%20T&rft.date=2001-10-01&rft.volume=17&rft.issue=4&rft.spage=27&rft.epage=34&rft.pages=27-34&rft.issn=0266-0784&rft.coden=ENTOE6&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cproquest%3E85555638%3C/proquest%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=85555638&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true