Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study
Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important “deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable de...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | International journal of the sociology of language 2010-09, Vol.2010 (205), p.55-78 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 78 |
---|---|
container_issue | 205 |
container_start_page | 55 |
container_title | International journal of the sociology of language |
container_volume | 2010 |
creator | Lüdi, Georges Höchle, Katharina Yanaprasart, Patchareerat |
description | Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important “deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable degree. Ideologies and practices of communication in old and new multilingual contexts vary largely. The “solutions” for overcoming potential problems go from using a lingua franca (often English), inventing pidgin like emergent varieties, choosing the language of one of the interlocutors known (partially) by the others (namely in the case of immigrants), insisting on receptive competences (everybody uses his or her own language, e. g. in officially multilingual institutions), to various forms of mixed speech and, of course, to interpretation and translation processes. Drawing on extensive field work in bilingual institutions and multilingual companies in Europe, particularly in Switzerland, we propose to discuss various ways of mobilizing multilingual repertoires in situations of cross-linguistic and intercultural communication. The analyzed data will mainly consist of dyadic and polyadic oral interactions. It will also include written texts and signs that are part of the linguistic landscape. Our work is grounded in the assumption that multilingualism is no longer considered a marginal phenomenon, only of interest to specialists, but instead a characteristic of the majority of human beings. |
doi_str_mv | 10.1515/ijsl.2010.039 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_847096858</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>822513619</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c2819-7cf771f11f142f88b85f6cc2092bb52d18cc41606567d784155a5c9836e1201d3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqFkdFLHDEQxoNY6Kl97Hve-rQ2k2yyWd_k8NqCUG1V-hZy2ewRze2emSz1_vtmOamPwsAwM78ZmO8j5DOwc5Agv4ZHjOeclZKJ9ogsQIGohFL6mCwYKFlxCeojOUF8ZAykrNsFeb6xOfs0IB17Gu2wmezG0wk9DQPdjXG_iSNicHRKaztQm7xFaoeObqeYQwzzQqTJb8I4HAZhwBzylOfGBbX099-ASJ0tJzFP3f6MfOhtRP_pNZ-S-9XV3fJ7df3z24_l5XXluIa2alzfNNBDiZr3Wq-17JVznLV8vZa8A-1cDYopqZqu0XX5x0rXaqE8FA06cUq-HO7u0vg8ecxmG9D5WJ7044RG1w1rlZb6fZIX4YSC9n0StGZCcyhkdSBdKvol35tdClub9gaYmd0ys1tmdssUt974gNm__IdtejKqEY00t3e1Wd3WevnwZ2V-iX9ji5fU</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>818803821</pqid></control><display><type>article</type><title>Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study</title><source>Sociological Abstracts</source><source>De Gruyter journals</source><creator>Lüdi, Georges ; Höchle, Katharina ; Yanaprasart, Patchareerat</creator><creatorcontrib>Lüdi, Georges ; Höchle, Katharina ; Yanaprasart, Patchareerat</creatorcontrib><description>Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important “deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable degree. Ideologies and practices of communication in old and new multilingual contexts vary largely. The “solutions” for overcoming potential problems go from using a lingua franca (often English), inventing pidgin like emergent varieties, choosing the language of one of the interlocutors known (partially) by the others (namely in the case of immigrants), insisting on receptive competences (everybody uses his or her own language, e. g. in officially multilingual institutions), to various forms of mixed speech and, of course, to interpretation and translation processes. Drawing on extensive field work in bilingual institutions and multilingual companies in Europe, particularly in Switzerland, we propose to discuss various ways of mobilizing multilingual repertoires in situations of cross-linguistic and intercultural communication. The analyzed data will mainly consist of dyadic and polyadic oral interactions. It will also include written texts and signs that are part of the linguistic landscape. Our work is grounded in the assumption that multilingualism is no longer considered a marginal phenomenon, only of interest to specialists, but instead a characteristic of the majority of human beings.</description><identifier>ISSN: 0165-2516</identifier><identifier>EISSN: 1613-3668</identifier><identifier>DOI: 10.1515/ijsl.2010.039</identifier><identifier>CODEN: ISLGAH</identifier><language>eng</language><publisher>Walter de Gruyter GmbH & Co. KG</publisher><subject>Globalization ; Institutions ; Intercultural communication ; Language Policy ; Language Usage ; Language use ; Linguistic minorities ; Linguistic pluralism ; linguistic resource ; multilingual competence ; Multilingualism ; plurilingualism ; polyglossic communities ; Postmodernism ; Switzerland</subject><ispartof>International journal of the sociology of language, 2010-09, Vol.2010 (205), p.55-78</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c2819-7cf771f11f142f88b85f6cc2092bb52d18cc41606567d784155a5c9836e1201d3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925,33775</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Lüdi, Georges</creatorcontrib><creatorcontrib>Höchle, Katharina</creatorcontrib><creatorcontrib>Yanaprasart, Patchareerat</creatorcontrib><title>Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study</title><title>International journal of the sociology of language</title><addtitle>International Journal of the Sociology of Language</addtitle><description>Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important “deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable degree. Ideologies and practices of communication in old and new multilingual contexts vary largely. The “solutions” for overcoming potential problems go from using a lingua franca (often English), inventing pidgin like emergent varieties, choosing the language of one of the interlocutors known (partially) by the others (namely in the case of immigrants), insisting on receptive competences (everybody uses his or her own language, e. g. in officially multilingual institutions), to various forms of mixed speech and, of course, to interpretation and translation processes. Drawing on extensive field work in bilingual institutions and multilingual companies in Europe, particularly in Switzerland, we propose to discuss various ways of mobilizing multilingual repertoires in situations of cross-linguistic and intercultural communication. The analyzed data will mainly consist of dyadic and polyadic oral interactions. It will also include written texts and signs that are part of the linguistic landscape. Our work is grounded in the assumption that multilingualism is no longer considered a marginal phenomenon, only of interest to specialists, but instead a characteristic of the majority of human beings.</description><subject>Globalization</subject><subject>Institutions</subject><subject>Intercultural communication</subject><subject>Language Policy</subject><subject>Language Usage</subject><subject>Language use</subject><subject>Linguistic minorities</subject><subject>Linguistic pluralism</subject><subject>linguistic resource</subject><subject>multilingual competence</subject><subject>Multilingualism</subject><subject>plurilingualism</subject><subject>polyglossic communities</subject><subject>Postmodernism</subject><subject>Switzerland</subject><issn>0165-2516</issn><issn>1613-3668</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2010</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>BHHNA</sourceid><recordid>eNqFkdFLHDEQxoNY6Kl97Hve-rQ2k2yyWd_k8NqCUG1V-hZy2ewRze2emSz1_vtmOamPwsAwM78ZmO8j5DOwc5Agv4ZHjOeclZKJ9ogsQIGohFL6mCwYKFlxCeojOUF8ZAykrNsFeb6xOfs0IB17Gu2wmezG0wk9DQPdjXG_iSNicHRKaztQm7xFaoeObqeYQwzzQqTJb8I4HAZhwBzylOfGBbX099-ASJ0tJzFP3f6MfOhtRP_pNZ-S-9XV3fJ7df3z24_l5XXluIa2alzfNNBDiZr3Wq-17JVznLV8vZa8A-1cDYopqZqu0XX5x0rXaqE8FA06cUq-HO7u0vg8ecxmG9D5WJ7044RG1w1rlZb6fZIX4YSC9n0StGZCcyhkdSBdKvol35tdClub9gaYmd0ys1tmdssUt974gNm__IdtejKqEY00t3e1Wd3WevnwZ2V-iX9ji5fU</recordid><startdate>201009</startdate><enddate>201009</enddate><creator>Lüdi, Georges</creator><creator>Höchle, Katharina</creator><creator>Yanaprasart, Patchareerat</creator><general>Walter de Gruyter GmbH & Co. KG</general><scope>BSCLL</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7U4</scope><scope>BHHNA</scope><scope>DWI</scope><scope>WZK</scope><scope>7T9</scope><scope>8BJ</scope><scope>FQK</scope><scope>JBE</scope></search><sort><creationdate>201009</creationdate><title>Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study</title><author>Lüdi, Georges ; Höchle, Katharina ; Yanaprasart, Patchareerat</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c2819-7cf771f11f142f88b85f6cc2092bb52d18cc41606567d784155a5c9836e1201d3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2010</creationdate><topic>Globalization</topic><topic>Institutions</topic><topic>Intercultural communication</topic><topic>Language Policy</topic><topic>Language Usage</topic><topic>Language use</topic><topic>Linguistic minorities</topic><topic>Linguistic pluralism</topic><topic>linguistic resource</topic><topic>multilingual competence</topic><topic>Multilingualism</topic><topic>plurilingualism</topic><topic>polyglossic communities</topic><topic>Postmodernism</topic><topic>Switzerland</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Lüdi, Georges</creatorcontrib><creatorcontrib>Höchle, Katharina</creatorcontrib><creatorcontrib>Yanaprasart, Patchareerat</creatorcontrib><collection>Istex</collection><collection>CrossRef</collection><collection>Sociological Abstracts (pre-2017)</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts (Ovid)</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><jtitle>International journal of the sociology of language</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Lüdi, Georges</au><au>Höchle, Katharina</au><au>Yanaprasart, Patchareerat</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study</atitle><jtitle>International journal of the sociology of language</jtitle><addtitle>International Journal of the Sociology of Language</addtitle><date>2010-09</date><risdate>2010</risdate><volume>2010</volume><issue>205</issue><spage>55</spage><epage>78</epage><pages>55-78</pages><issn>0165-2516</issn><eissn>1613-3668</eissn><coden>ISLGAH</coden><abstract>Growing mobility of important parts of the world's population has led to a massive increase in multilingualism in post-modern societies and a lasting change from homoglossic to polyglossic communities with important “deterritorialised” linguistic minorities, mostly plurilingual to a variable degree. Ideologies and practices of communication in old and new multilingual contexts vary largely. The “solutions” for overcoming potential problems go from using a lingua franca (often English), inventing pidgin like emergent varieties, choosing the language of one of the interlocutors known (partially) by the others (namely in the case of immigrants), insisting on receptive competences (everybody uses his or her own language, e. g. in officially multilingual institutions), to various forms of mixed speech and, of course, to interpretation and translation processes. Drawing on extensive field work in bilingual institutions and multilingual companies in Europe, particularly in Switzerland, we propose to discuss various ways of mobilizing multilingual repertoires in situations of cross-linguistic and intercultural communication. The analyzed data will mainly consist of dyadic and polyadic oral interactions. It will also include written texts and signs that are part of the linguistic landscape. Our work is grounded in the assumption that multilingualism is no longer considered a marginal phenomenon, only of interest to specialists, but instead a characteristic of the majority of human beings.</abstract><pub>Walter de Gruyter GmbH & Co. KG</pub><doi>10.1515/ijsl.2010.039</doi><tpages>24</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0165-2516 |
ispartof | International journal of the sociology of language, 2010-09, Vol.2010 (205), p.55-78 |
issn | 0165-2516 1613-3668 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_847096858 |
source | Sociological Abstracts; De Gruyter journals |
subjects | Globalization Institutions Intercultural communication Language Policy Language Usage Language use Linguistic minorities Linguistic pluralism linguistic resource multilingual competence Multilingualism plurilingualism polyglossic communities Postmodernism Switzerland |
title | Patterns of language use in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-27T18%3A04%3A26IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Patterns%20of%20language%20use%20in%20polyglossic%20urban%20areas%20and%20multilingual%20regions%20and%20institutions:%20a%20Swiss%20case%20study&rft.jtitle=International%20journal%20of%20the%20sociology%20of%20language&rft.au=L%C3%BCdi,%20Georges&rft.date=2010-09&rft.volume=2010&rft.issue=205&rft.spage=55&rft.epage=78&rft.pages=55-78&rft.issn=0165-2516&rft.eissn=1613-3668&rft.coden=ISLGAH&rft_id=info:doi/10.1515/ijsl.2010.039&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E822513619%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=818803821&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |