Coping, Mood, and Aspects of Personality in Spanish Translation and Evidence of Convergence With English Versions
Research on stress and its influence on health and well-being has flourished for several decades, examining as predictors such psychosocial variables as personality and coping. This work now often targets multiethnic samples. Because many potential participants lack facility in English, a need exist...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Journal of personality assessment 2000-02, Vol.74 (1), p.63-87 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Research on stress and its influence on health and well-being has flourished for several decades, examining as predictors such psychosocial variables as personality and coping. This work now often targets multiethnic samples. Because many potential participants lack facility in English, a need exists for translations of measures into other languages. We translated 6 instruments into Spanish and studied their characteristics. Of these, 3 were measures of personality qualities: the Life Orientation Test-Revised (Scheier, Carver, & Bridges, 1994), the Behavioral Inhibition/Behavioral Activation Scales (Carver & White, 1994), and the Measure of Body Apperception (Carver et al., 1998). The others were the Brief COPE (Carver, 1997), the Center for Epidemiological Studies-Depression Scale (Radloff, 1977), and an abbreviated version of the Profile of Mood States (McNair, Lorr, & Droppelman, 1971). Correlations between English and Spanish versions in bilingual samples were all above .72, except for the COPE's Behavioral Disengagement scale. Alpha reliabilities of the Spanish versions were comparable to those of the English versions. Correlations among measures in a sample of cancer patients were similar across languages. |
---|---|
ISSN: | 0022-3891 1532-7752 |
DOI: | 10.1207/S15327752JPA740105 |