Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese
Dignity Therapy (DT) is a brief form of psychotherapy that helps people with life-threatening illnesses and their loved ones cope with emotional pain and demoralization. Unfortunately, not everyone has the opportunity to receive DT during their lifetime. Posthumous Dignity Therapy (PDT) was then dev...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Palliative & supportive care 2024-10, Vol.22 (5), p.1384-1393 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 1393 |
---|---|
container_issue | 5 |
container_start_page | 1384 |
container_title | Palliative & supportive care |
container_volume | 22 |
creator | Bennemann, Ana Carolina Kotinda Paiva, Carlos Eduardo Julião, Miguel Chochinov, Harvey Max Marques, Céline Costa, Ricardo Filipe Alves Oliveira, Lívia Costa Uchida Miwa, Michelle Trevizan, Fulvio Bergamo Valentino, Talita Caroline de Oliveira Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro |
description | Dignity Therapy (DT) is a brief form of psychotherapy that helps people with life-threatening illnesses and their loved ones cope with emotional pain and demoralization. Unfortunately, not everyone has the opportunity to receive DT during their lifetime. Posthumous Dignity Therapy (PDT) was then devised to be administered to bereaved family members. However, PDT has not yet been validated or studied in the specific cultural and linguistic context of Portuguese-Brazilians. This study aims to fill this gap by validating PDT for the Portuguese (Brazilian) context.
Using Beaton's methodology, including the processes of translation, synthesis, back-translation, evaluation by an expert committee, and pre-testing, the PDT Schedule of Questions underwent validation and cultural adaptation. The research was conducted in a Palliative Care Unit at a tertiary cancer hospital in Brazil.
The questionnaire was translated, back-translated, and evaluated by the panel of experts, obtaining a Content Validity Index of 0.97. During the pretest phase, it was observed that the participant's interview method needed to be changed from remote (telephone or videoconference) to in-person. Additionally, it was necessary to modify some terms related to death and dying, as they caused discomfort to the participants. As a result of this process, the PDT was modified, and adapted to the Brazilian cultural and linguistic reality.
This validation study will be significant for future DT research from the caregivers' perspective and for projects aiming to implement this therapeutic modality in palliative care units, in addition to helping participants remember their loved ones better by providing a tangible legacy document that assists them emotionally and materially in coping with the grieving process. |
doi_str_mv | 10.1017/S1478951524001408 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_3116675606</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cupid>10_1017_S1478951524001408</cupid><sourcerecordid>3116675606</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c298t-b20a7b90c4460e6496ad9a7446773f41483258a294d0b519594ea2076d383d3e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kUtPGzEUha2qqAkpP6AbZIlNN1P8HI-XhbYUKRJUhPXozthJJppH6sci_Ho8JA0SqCs_7nfOvfZB6Asl3yih6vKBClVoSSUThFBBig9oOl5lWjL-8bincoJOvd8Qwhgn6hOacC0I1QWdot3CQe9bCM3QY-gNrt3gfVbHNkQHLQYD27CvDksc1hbfDz6sYzdEj380q74JO7xYWwfbHX6o19bE1o7on2j9KPM4DPjKwVPTNtAntQtxlWr2MzpZQuvt2WGdocdfPxfXv7P53c3t9fd5VjNdhKxiBFSlSS1ETmwudA5Gg0onpfhSUFFwJgtgWhhSSaqlFhYYUbnhBTfc8hn6uvfduuHvOFTZNb62bQu9TY8oOaV5rmRO8oRevEE3Q3R9mi5RnGuZWhaJonvq5aucXZZb13TgdiUl5ZhL-S6XpDk_OMeqs-ao-BdEAvjBFLrKNWZlX3v_3_YZo3CXhA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>3133957738</pqid></control><display><type>article</type><title>Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese</title><source>Cambridge Journals</source><creator>Bennemann, Ana Carolina Kotinda ; Paiva, Carlos Eduardo ; Julião, Miguel ; Chochinov, Harvey Max ; Marques, Céline ; Costa, Ricardo Filipe Alves ; Oliveira, Lívia Costa ; Uchida Miwa, Michelle ; Trevizan, Fulvio Bergamo ; Valentino, Talita Caroline de Oliveira ; Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</creator><creatorcontrib>Bennemann, Ana Carolina Kotinda ; Paiva, Carlos Eduardo ; Julião, Miguel ; Chochinov, Harvey Max ; Marques, Céline ; Costa, Ricardo Filipe Alves ; Oliveira, Lívia Costa ; Uchida Miwa, Michelle ; Trevizan, Fulvio Bergamo ; Valentino, Talita Caroline de Oliveira ; Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</creatorcontrib><description>Dignity Therapy (DT) is a brief form of psychotherapy that helps people with life-threatening illnesses and their loved ones cope with emotional pain and demoralization. Unfortunately, not everyone has the opportunity to receive DT during their lifetime. Posthumous Dignity Therapy (PDT) was then devised to be administered to bereaved family members. However, PDT has not yet been validated or studied in the specific cultural and linguistic context of Portuguese-Brazilians. This study aims to fill this gap by validating PDT for the Portuguese (Brazilian) context.
Using Beaton's methodology, including the processes of translation, synthesis, back-translation, evaluation by an expert committee, and pre-testing, the PDT Schedule of Questions underwent validation and cultural adaptation. The research was conducted in a Palliative Care Unit at a tertiary cancer hospital in Brazil.
The questionnaire was translated, back-translated, and evaluated by the panel of experts, obtaining a Content Validity Index of 0.97. During the pretest phase, it was observed that the participant's interview method needed to be changed from remote (telephone or videoconference) to in-person. Additionally, it was necessary to modify some terms related to death and dying, as they caused discomfort to the participants. As a result of this process, the PDT was modified, and adapted to the Brazilian cultural and linguistic reality.
This validation study will be significant for future DT research from the caregivers' perspective and for projects aiming to implement this therapeutic modality in palliative care units, in addition to helping participants remember their loved ones better by providing a tangible legacy document that assists them emotionally and materially in coping with the grieving process.</description><identifier>ISSN: 1478-9515</identifier><identifier>ISSN: 1478-9523</identifier><identifier>EISSN: 1478-9523</identifier><identifier>DOI: 10.1017/S1478951524001408</identifier><identifier>PMID: 39401981</identifier><language>eng</language><publisher>New York, USA: Cambridge University Press</publisher><subject>Adaptation ; Caregivers ; Committees ; Interpreters ; Original Article ; Palliative care ; Patients ; Psychotherapy ; Questionnaires ; Translations</subject><ispartof>Palliative & supportive care, 2024-10, Vol.22 (5), p.1384-1393</ispartof><rights>The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press.</rights><rights>The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press. This work is licensed under the Creative Commons Attribution License This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited. (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c298t-b20a7b90c4460e6496ad9a7446773f41483258a294d0b519594ea2076d383d3e3</cites><orcidid>0000-0001-9283-5045 ; 0000-0002-2711-8346 ; 0000-0002-7934-1451 ; 0000-0002-5052-1846 ; 0000-0002-8906-868X</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://www.cambridge.org/core/product/identifier/S1478951524001408/type/journal_article$$EHTML$$P50$$Gcambridge$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>164,314,776,780,27901,27902,55603</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/39401981$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Bennemann, Ana Carolina Kotinda</creatorcontrib><creatorcontrib>Paiva, Carlos Eduardo</creatorcontrib><creatorcontrib>Julião, Miguel</creatorcontrib><creatorcontrib>Chochinov, Harvey Max</creatorcontrib><creatorcontrib>Marques, Céline</creatorcontrib><creatorcontrib>Costa, Ricardo Filipe Alves</creatorcontrib><creatorcontrib>Oliveira, Lívia Costa</creatorcontrib><creatorcontrib>Uchida Miwa, Michelle</creatorcontrib><creatorcontrib>Trevizan, Fulvio Bergamo</creatorcontrib><creatorcontrib>Valentino, Talita Caroline de Oliveira</creatorcontrib><creatorcontrib>Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</creatorcontrib><title>Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese</title><title>Palliative & supportive care</title><addtitle>Pall Supp Care</addtitle><description>Dignity Therapy (DT) is a brief form of psychotherapy that helps people with life-threatening illnesses and their loved ones cope with emotional pain and demoralization. Unfortunately, not everyone has the opportunity to receive DT during their lifetime. Posthumous Dignity Therapy (PDT) was then devised to be administered to bereaved family members. However, PDT has not yet been validated or studied in the specific cultural and linguistic context of Portuguese-Brazilians. This study aims to fill this gap by validating PDT for the Portuguese (Brazilian) context.
Using Beaton's methodology, including the processes of translation, synthesis, back-translation, evaluation by an expert committee, and pre-testing, the PDT Schedule of Questions underwent validation and cultural adaptation. The research was conducted in a Palliative Care Unit at a tertiary cancer hospital in Brazil.
The questionnaire was translated, back-translated, and evaluated by the panel of experts, obtaining a Content Validity Index of 0.97. During the pretest phase, it was observed that the participant's interview method needed to be changed from remote (telephone or videoconference) to in-person. Additionally, it was necessary to modify some terms related to death and dying, as they caused discomfort to the participants. As a result of this process, the PDT was modified, and adapted to the Brazilian cultural and linguistic reality.
This validation study will be significant for future DT research from the caregivers' perspective and for projects aiming to implement this therapeutic modality in palliative care units, in addition to helping participants remember their loved ones better by providing a tangible legacy document that assists them emotionally and materially in coping with the grieving process.</description><subject>Adaptation</subject><subject>Caregivers</subject><subject>Committees</subject><subject>Interpreters</subject><subject>Original Article</subject><subject>Palliative care</subject><subject>Patients</subject><subject>Psychotherapy</subject><subject>Questionnaires</subject><subject>Translations</subject><issn>1478-9515</issn><issn>1478-9523</issn><issn>1478-9523</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>IKXGN</sourceid><recordid>eNp1kUtPGzEUha2qqAkpP6AbZIlNN1P8HI-XhbYUKRJUhPXozthJJppH6sci_Ho8JA0SqCs_7nfOvfZB6Asl3yih6vKBClVoSSUThFBBig9oOl5lWjL-8bincoJOvd8Qwhgn6hOacC0I1QWdot3CQe9bCM3QY-gNrt3gfVbHNkQHLQYD27CvDksc1hbfDz6sYzdEj380q74JO7xYWwfbHX6o19bE1o7on2j9KPM4DPjKwVPTNtAntQtxlWr2MzpZQuvt2WGdocdfPxfXv7P53c3t9fd5VjNdhKxiBFSlSS1ETmwudA5Gg0onpfhSUFFwJgtgWhhSSaqlFhYYUbnhBTfc8hn6uvfduuHvOFTZNb62bQu9TY8oOaV5rmRO8oRevEE3Q3R9mi5RnGuZWhaJonvq5aucXZZb13TgdiUl5ZhL-S6XpDk_OMeqs-ao-BdEAvjBFLrKNWZlX3v_3_YZo3CXhA</recordid><startdate>20241001</startdate><enddate>20241001</enddate><creator>Bennemann, Ana Carolina Kotinda</creator><creator>Paiva, Carlos Eduardo</creator><creator>Julião, Miguel</creator><creator>Chochinov, Harvey Max</creator><creator>Marques, Céline</creator><creator>Costa, Ricardo Filipe Alves</creator><creator>Oliveira, Lívia Costa</creator><creator>Uchida Miwa, Michelle</creator><creator>Trevizan, Fulvio Bergamo</creator><creator>Valentino, Talita Caroline de Oliveira</creator><creator>Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</creator><general>Cambridge University Press</general><scope>IKXGN</scope><scope>NPM</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>ASE</scope><scope>FPQ</scope><scope>K6X</scope><scope>K9.</scope><scope>NAPCQ</scope><scope>7X8</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-9283-5045</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-2711-8346</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-7934-1451</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-5052-1846</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8906-868X</orcidid></search><sort><creationdate>20241001</creationdate><title>Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese</title><author>Bennemann, Ana Carolina Kotinda ; Paiva, Carlos Eduardo ; Julião, Miguel ; Chochinov, Harvey Max ; Marques, Céline ; Costa, Ricardo Filipe Alves ; Oliveira, Lívia Costa ; Uchida Miwa, Michelle ; Trevizan, Fulvio Bergamo ; Valentino, Talita Caroline de Oliveira ; Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c298t-b20a7b90c4460e6496ad9a7446773f41483258a294d0b519594ea2076d383d3e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2024</creationdate><topic>Adaptation</topic><topic>Caregivers</topic><topic>Committees</topic><topic>Interpreters</topic><topic>Original Article</topic><topic>Palliative care</topic><topic>Patients</topic><topic>Psychotherapy</topic><topic>Questionnaires</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Bennemann, Ana Carolina Kotinda</creatorcontrib><creatorcontrib>Paiva, Carlos Eduardo</creatorcontrib><creatorcontrib>Julião, Miguel</creatorcontrib><creatorcontrib>Chochinov, Harvey Max</creatorcontrib><creatorcontrib>Marques, Céline</creatorcontrib><creatorcontrib>Costa, Ricardo Filipe Alves</creatorcontrib><creatorcontrib>Oliveira, Lívia Costa</creatorcontrib><creatorcontrib>Uchida Miwa, Michelle</creatorcontrib><creatorcontrib>Trevizan, Fulvio Bergamo</creatorcontrib><creatorcontrib>Valentino, Talita Caroline de Oliveira</creatorcontrib><creatorcontrib>Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</creatorcontrib><collection>Cambridge Journals Open Access</collection><collection>PubMed</collection><collection>CrossRef</collection><collection>British Nursing Index</collection><collection>British Nursing Index (BNI) (1985 to Present)</collection><collection>British Nursing Index</collection><collection>ProQuest Health & Medical Complete (Alumni)</collection><collection>Nursing & Allied Health Premium</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><jtitle>Palliative & supportive care</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Bennemann, Ana Carolina Kotinda</au><au>Paiva, Carlos Eduardo</au><au>Julião, Miguel</au><au>Chochinov, Harvey Max</au><au>Marques, Céline</au><au>Costa, Ricardo Filipe Alves</au><au>Oliveira, Lívia Costa</au><au>Uchida Miwa, Michelle</au><au>Trevizan, Fulvio Bergamo</au><au>Valentino, Talita Caroline de Oliveira</au><au>Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese</atitle><jtitle>Palliative & supportive care</jtitle><addtitle>Pall Supp Care</addtitle><date>2024-10-01</date><risdate>2024</risdate><volume>22</volume><issue>5</issue><spage>1384</spage><epage>1393</epage><pages>1384-1393</pages><issn>1478-9515</issn><issn>1478-9523</issn><eissn>1478-9523</eissn><abstract>Dignity Therapy (DT) is a brief form of psychotherapy that helps people with life-threatening illnesses and their loved ones cope with emotional pain and demoralization. Unfortunately, not everyone has the opportunity to receive DT during their lifetime. Posthumous Dignity Therapy (PDT) was then devised to be administered to bereaved family members. However, PDT has not yet been validated or studied in the specific cultural and linguistic context of Portuguese-Brazilians. This study aims to fill this gap by validating PDT for the Portuguese (Brazilian) context.
Using Beaton's methodology, including the processes of translation, synthesis, back-translation, evaluation by an expert committee, and pre-testing, the PDT Schedule of Questions underwent validation and cultural adaptation. The research was conducted in a Palliative Care Unit at a tertiary cancer hospital in Brazil.
The questionnaire was translated, back-translated, and evaluated by the panel of experts, obtaining a Content Validity Index of 0.97. During the pretest phase, it was observed that the participant's interview method needed to be changed from remote (telephone or videoconference) to in-person. Additionally, it was necessary to modify some terms related to death and dying, as they caused discomfort to the participants. As a result of this process, the PDT was modified, and adapted to the Brazilian cultural and linguistic reality.
This validation study will be significant for future DT research from the caregivers' perspective and for projects aiming to implement this therapeutic modality in palliative care units, in addition to helping participants remember their loved ones better by providing a tangible legacy document that assists them emotionally and materially in coping with the grieving process.</abstract><cop>New York, USA</cop><pub>Cambridge University Press</pub><pmid>39401981</pmid><doi>10.1017/S1478951524001408</doi><tpages>10</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-9283-5045</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-2711-8346</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-7934-1451</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-5052-1846</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8906-868X</orcidid><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1478-9515 |
ispartof | Palliative & supportive care, 2024-10, Vol.22 (5), p.1384-1393 |
issn | 1478-9515 1478-9523 1478-9523 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_3116675606 |
source | Cambridge Journals |
subjects | Adaptation Caregivers Committees Interpreters Original Article Palliative care Patients Psychotherapy Questionnaires Translations |
title | Translation and cross-cultural adaptation of the Posthumous Dignity Therapy Schedule of Questions to Brazilian Portuguese |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-06T05%3A05%3A22IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translation%20and%20cross-cultural%20adaptation%20of%20the%20Posthumous%20Dignity%20Therapy%20Schedule%20of%20Questions%20to%20Brazilian%20Portuguese&rft.jtitle=Palliative%20&%20supportive%20care&rft.au=Bennemann,%20Ana%20Carolina%20Kotinda&rft.date=2024-10-01&rft.volume=22&rft.issue=5&rft.spage=1384&rft.epage=1393&rft.pages=1384-1393&rft.issn=1478-9515&rft.eissn=1478-9523&rft_id=info:doi/10.1017/S1478951524001408&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E3116675606%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=3133957738&rft_id=info:pmid/39401981&rft_cupid=10_1017_S1478951524001408&rfr_iscdi=true |