The European Physiotherapy Guideline for Parkinson’s Disease: translation for non-English speaking countries
Background The use of the European Physiotherapy Guideline for Parkinson’s Disease is limited in countries where the official language is not English. Objective To provide practical steps on how to translate the European Physiotherapy Guideline for Parkinson’s Disease. Methods We used the translatio...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Journal of neurology 2021, Vol.268 (1), p.214-218 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Background
The use of the European Physiotherapy Guideline for Parkinson’s Disease is limited in countries where the official language is not English.
Objective
To provide practical steps on how to translate the European Physiotherapy Guideline for Parkinson’s Disease.
Methods
We used the translation process of the Portuguese version as an example of how to define the recommended steps. A combination of a forward–backward-translation and dual-panel approach was used.
Results
Ten recommended translation steps were defined: (1) authorization, (2) translation of sample chapter, (3) physiotherapy expert panel review, (4) backward translation, (5) approval by copyright holders, (6) translation of the remaining sections of the guideline, (7) review of the entire translation by expert panel, (8) review by a user panel, (9) conclude final draft, (10) publication and dissemination. Several adjustments were needed in the Portuguese version.
Conclusion
The additional adjustments that were required for the Portuguese version justify the need for the detailed and multifaceted translation process that was outlined in this manuscript. |
---|---|
ISSN: | 0340-5354 1432-1459 |
DOI: | 10.1007/s00415-020-10132-x |