The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words

The present study used a masked priming paradigm and two language tasks (lexical decision, semantic categorical judgment) to investigate whether concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation across languages for bilinguals. The results showed that the priming effect...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Acta psychologica 2014-11, Vol.153 (Nov), p.147-152
Hauptverfasser: Chen, Baoguo, Liang, Lijuan, Cui, Peng, Dunlap, Susan
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 152
container_issue Nov
container_start_page 147
container_title Acta psychologica
container_volume 153
creator Chen, Baoguo
Liang, Lijuan
Cui, Peng
Dunlap, Susan
description The present study used a masked priming paradigm and two language tasks (lexical decision, semantic categorical judgment) to investigate whether concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation across languages for bilinguals. The results showed that the priming effect of translation equivalents did not differ for concrete and abstract words in the lexical decision task, in both prime-target directions (in Experiment 1). The same results were also found in the semantic categorical judgment task in either prime-target direction (in Experiment 2). Our results do not provide support for the representation difference hypothesis of concrete and abstract words of Distributed Representation Model (De Groot, 1992a, 1992b; Van Hell & De Groot, 1998), which assumes that concrete words share more semantic components in the conceptual representations across languages, compared with abstract words. Rather, our findings suggest that both concrete and abstract words have the same degree of overlap in conceptual representations across a bilingual's two languages. •The cross-language priming effect was equivalent for concrete and abstract words.•Concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation.•The results do not provide support for the Distributed Representation Model.
doi_str_mv 10.1016/j.actpsy.2014.10.004
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_1738472212</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><els_id>S000169181400225X</els_id><sourcerecordid>1634723555</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c425t-f25abca37d9c30f044204f40965d0ab91a26337c3031f594b3aeb88f132ca2643</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqFkU2LFDEQhoMo7rj6D0RyEbz0mErSH7kIsvgFC17Wq6E6XRkz9HRmk-5d9t-bdka96Smk6nkrlfdl7CWILQho3u636OZjfthKAbqUtkLoR2wDXauqRpr2MdsIIaBqDHQX7FnO-3LVYOApu5C1blRd1xv2_eYH8WMKhzDtOHlPbubR8znhlEecQ5w43S7hDkea5szRpZgzH3HaLbijzH1M3MXJJZqJ4zRw7HMRlyn3MQ35OXviccz04nxesm8fP9xcfa6uv376cvX-unJa1nPlZY29Q9UOxinhhdZSaK-FaepBYG8AZaNUW3oKfG10r5D6rvOgpCstrS7Zm9PcY4q3C-XZHkJ2NJZFKS7ZQqs63UoJ8v9oowq5ulNQfUJ__TqRt6tTmB4sCLuGYPf2FIJdQ1irxeIie3V-YekPNPwR_Xa9AK_PAGaHoy9mu5D_cp0xDbRQuHcnjop1d4GSzS7Q5GgIqQRlhxj-vclPiPanMw</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1634723555</pqid></control><display><type>article</type><title>The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words</title><source>MEDLINE</source><source>Access via ScienceDirect (Elsevier)</source><creator>Chen, Baoguo ; Liang, Lijuan ; Cui, Peng ; Dunlap, Susan</creator><creatorcontrib>Chen, Baoguo ; Liang, Lijuan ; Cui, Peng ; Dunlap, Susan</creatorcontrib><description>The present study used a masked priming paradigm and two language tasks (lexical decision, semantic categorical judgment) to investigate whether concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation across languages for bilinguals. The results showed that the priming effect of translation equivalents did not differ for concrete and abstract words in the lexical decision task, in both prime-target directions (in Experiment 1). The same results were also found in the semantic categorical judgment task in either prime-target direction (in Experiment 2). Our results do not provide support for the representation difference hypothesis of concrete and abstract words of Distributed Representation Model (De Groot, 1992a, 1992b; Van Hell &amp; De Groot, 1998), which assumes that concrete words share more semantic components in the conceptual representations across languages, compared with abstract words. Rather, our findings suggest that both concrete and abstract words have the same degree of overlap in conceptual representations across a bilingual's two languages. •The cross-language priming effect was equivalent for concrete and abstract words.•Concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation.•The results do not provide support for the Distributed Representation Model.</description><identifier>ISSN: 0001-6918</identifier><identifier>EISSN: 1873-6297</identifier><identifier>DOI: 10.1016/j.actpsy.2014.10.004</identifier><identifier>PMID: 25463555</identifier><identifier>CODEN: APSOAZ</identifier><language>eng</language><publisher>Kidlington: Elsevier B.V</publisher><subject>Abstract word ; Adolescent ; Adult ; Bilingualism. Multilingualism ; Biological and medical sciences ; Concept Formation - physiology ; Concrete word ; Female ; Fundamental and applied biological sciences. Psychology ; Humans ; Language ; Male ; Multilingualism ; Priming effect ; Psychology. Psychoanalysis. Psychiatry ; Psychology. Psychophysiology ; Repetition Priming - physiology ; Semantics ; Translation equivalents ; Young Adult</subject><ispartof>Acta psychologica, 2014-11, Vol.153 (Nov), p.147-152</ispartof><rights>2014 Elsevier B.V.</rights><rights>2015 INIST-CNRS</rights><rights>Copyright © 2014 Elsevier B.V. All rights reserved.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c425t-f25abca37d9c30f044204f40965d0ab91a26337c3031f594b3aeb88f132ca2643</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c425t-f25abca37d9c30f044204f40965d0ab91a26337c3031f594b3aeb88f132ca2643</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://dx.doi.org/10.1016/j.actpsy.2014.10.004$$EHTML$$P50$$Gelsevier$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,3550,27924,27925,45995</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&amp;idt=28996171$$DView record in Pascal Francis$$Hfree_for_read</backlink><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25463555$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Chen, Baoguo</creatorcontrib><creatorcontrib>Liang, Lijuan</creatorcontrib><creatorcontrib>Cui, Peng</creatorcontrib><creatorcontrib>Dunlap, Susan</creatorcontrib><title>The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words</title><title>Acta psychologica</title><addtitle>Acta Psychol (Amst)</addtitle><description>The present study used a masked priming paradigm and two language tasks (lexical decision, semantic categorical judgment) to investigate whether concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation across languages for bilinguals. The results showed that the priming effect of translation equivalents did not differ for concrete and abstract words in the lexical decision task, in both prime-target directions (in Experiment 1). The same results were also found in the semantic categorical judgment task in either prime-target direction (in Experiment 2). Our results do not provide support for the representation difference hypothesis of concrete and abstract words of Distributed Representation Model (De Groot, 1992a, 1992b; Van Hell &amp; De Groot, 1998), which assumes that concrete words share more semantic components in the conceptual representations across languages, compared with abstract words. Rather, our findings suggest that both concrete and abstract words have the same degree of overlap in conceptual representations across a bilingual's two languages. •The cross-language priming effect was equivalent for concrete and abstract words.•Concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation.•The results do not provide support for the Distributed Representation Model.</description><subject>Abstract word</subject><subject>Adolescent</subject><subject>Adult</subject><subject>Bilingualism. Multilingualism</subject><subject>Biological and medical sciences</subject><subject>Concept Formation - physiology</subject><subject>Concrete word</subject><subject>Female</subject><subject>Fundamental and applied biological sciences. Psychology</subject><subject>Humans</subject><subject>Language</subject><subject>Male</subject><subject>Multilingualism</subject><subject>Priming effect</subject><subject>Psychology. Psychoanalysis. Psychiatry</subject><subject>Psychology. Psychophysiology</subject><subject>Repetition Priming - physiology</subject><subject>Semantics</subject><subject>Translation equivalents</subject><subject>Young Adult</subject><issn>0001-6918</issn><issn>1873-6297</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2014</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>EIF</sourceid><recordid>eNqFkU2LFDEQhoMo7rj6D0RyEbz0mErSH7kIsvgFC17Wq6E6XRkz9HRmk-5d9t-bdka96Smk6nkrlfdl7CWILQho3u636OZjfthKAbqUtkLoR2wDXauqRpr2MdsIIaBqDHQX7FnO-3LVYOApu5C1blRd1xv2_eYH8WMKhzDtOHlPbubR8znhlEecQ5w43S7hDkea5szRpZgzH3HaLbijzH1M3MXJJZqJ4zRw7HMRlyn3MQ35OXviccz04nxesm8fP9xcfa6uv376cvX-unJa1nPlZY29Q9UOxinhhdZSaK-FaepBYG8AZaNUW3oKfG10r5D6rvOgpCstrS7Zm9PcY4q3C-XZHkJ2NJZFKS7ZQqs63UoJ8v9oowq5ulNQfUJ__TqRt6tTmB4sCLuGYPf2FIJdQ1irxeIie3V-YekPNPwR_Xa9AK_PAGaHoy9mu5D_cp0xDbRQuHcnjop1d4GSzS7Q5GgIqQRlhxj-vclPiPanMw</recordid><startdate>20141101</startdate><enddate>20141101</enddate><creator>Chen, Baoguo</creator><creator>Liang, Lijuan</creator><creator>Cui, Peng</creator><creator>Dunlap, Susan</creator><general>Elsevier B.V</general><general>Elsevier</general><scope>IQODW</scope><scope>CGR</scope><scope>CUY</scope><scope>CVF</scope><scope>ECM</scope><scope>EIF</scope><scope>NPM</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7X8</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20141101</creationdate><title>The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words</title><author>Chen, Baoguo ; Liang, Lijuan ; Cui, Peng ; Dunlap, Susan</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c425t-f25abca37d9c30f044204f40965d0ab91a26337c3031f594b3aeb88f132ca2643</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2014</creationdate><topic>Abstract word</topic><topic>Adolescent</topic><topic>Adult</topic><topic>Bilingualism. Multilingualism</topic><topic>Biological and medical sciences</topic><topic>Concept Formation - physiology</topic><topic>Concrete word</topic><topic>Female</topic><topic>Fundamental and applied biological sciences. Psychology</topic><topic>Humans</topic><topic>Language</topic><topic>Male</topic><topic>Multilingualism</topic><topic>Priming effect</topic><topic>Psychology. Psychoanalysis. Psychiatry</topic><topic>Psychology. Psychophysiology</topic><topic>Repetition Priming - physiology</topic><topic>Semantics</topic><topic>Translation equivalents</topic><topic>Young Adult</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Chen, Baoguo</creatorcontrib><creatorcontrib>Liang, Lijuan</creatorcontrib><creatorcontrib>Cui, Peng</creatorcontrib><creatorcontrib>Dunlap, Susan</creatorcontrib><collection>Pascal-Francis</collection><collection>Medline</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE (Ovid)</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>PubMed</collection><collection>CrossRef</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Acta psychologica</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Chen, Baoguo</au><au>Liang, Lijuan</au><au>Cui, Peng</au><au>Dunlap, Susan</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words</atitle><jtitle>Acta psychologica</jtitle><addtitle>Acta Psychol (Amst)</addtitle><date>2014-11-01</date><risdate>2014</risdate><volume>153</volume><issue>Nov</issue><spage>147</spage><epage>152</epage><pages>147-152</pages><issn>0001-6918</issn><eissn>1873-6297</eissn><coden>APSOAZ</coden><abstract>The present study used a masked priming paradigm and two language tasks (lexical decision, semantic categorical judgment) to investigate whether concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation across languages for bilinguals. The results showed that the priming effect of translation equivalents did not differ for concrete and abstract words in the lexical decision task, in both prime-target directions (in Experiment 1). The same results were also found in the semantic categorical judgment task in either prime-target direction (in Experiment 2). Our results do not provide support for the representation difference hypothesis of concrete and abstract words of Distributed Representation Model (De Groot, 1992a, 1992b; Van Hell &amp; De Groot, 1998), which assumes that concrete words share more semantic components in the conceptual representations across languages, compared with abstract words. Rather, our findings suggest that both concrete and abstract words have the same degree of overlap in conceptual representations across a bilingual's two languages. •The cross-language priming effect was equivalent for concrete and abstract words.•Concrete and abstract words share the same degree of conceptual representation.•The results do not provide support for the Distributed Representation Model.</abstract><cop>Kidlington</cop><pub>Elsevier B.V</pub><pmid>25463555</pmid><doi>10.1016/j.actpsy.2014.10.004</doi><tpages>6</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0001-6918
ispartof Acta psychologica, 2014-11, Vol.153 (Nov), p.147-152
issn 0001-6918
1873-6297
language eng
recordid cdi_proquest_miscellaneous_1738472212
source MEDLINE; Access via ScienceDirect (Elsevier)
subjects Abstract word
Adolescent
Adult
Bilingualism. Multilingualism
Biological and medical sciences
Concept Formation - physiology
Concrete word
Female
Fundamental and applied biological sciences. Psychology
Humans
Language
Male
Multilingualism
Priming effect
Psychology. Psychoanalysis. Psychiatry
Psychology. Psychophysiology
Repetition Priming - physiology
Semantics
Translation equivalents
Young Adult
title The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-20T19%3A18%3A47IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=The%20priming%20effect%20of%20translation%20equivalents%20across%20languages%20for%20concrete%20and%20abstract%20words&rft.jtitle=Acta%20psychologica&rft.au=Chen,%20Baoguo&rft.date=2014-11-01&rft.volume=153&rft.issue=Nov&rft.spage=147&rft.epage=152&rft.pages=147-152&rft.issn=0001-6918&rft.eissn=1873-6297&rft.coden=APSOAZ&rft_id=info:doi/10.1016/j.actpsy.2014.10.004&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E1634723555%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1634723555&rft_id=info:pmid/25463555&rft_els_id=S000169181400225X&rfr_iscdi=true