Clarification of the Mark Twain Quotation in "No Comment Necessary!"

As a result of some correspondence, occasioned by the translation of Gulia's article, "No Comment Necessary!" (Amer. Psychologist, June, 1952), it seems the Russian journalist did base his version of the introductory Mark Twain tale on something more substantial than pure fantasy. The...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:The American psychologist 1952-10, Vol.7 (10), p.596-596
1. Verfasser: London, Ivan D
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:As a result of some correspondence, occasioned by the translation of Gulia's article, "No Comment Necessary!" (Amer. Psychologist, June, 1952), it seems the Russian journalist did base his version of the introductory Mark Twain tale on something more substantial than pure fantasy. The title, "My Publishers," was probably a substitute title for the original chapter title, "Two Halos," in that particular Russian edition of the Mark Twain work which Gulia may have used.
ISSN:0003-066X
1935-990X
DOI:10.1037/h0060929