Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?
The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) s...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | arXiv.org 2024-10 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | |
container_start_page | |
container_title | arXiv.org |
container_volume | |
creator | Tsiamas, Ioannis Sperber, Matthias Finch, Andrew Garg, Sarthak |
description | The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form. |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_3123151622</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>3123151622</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-proquest_journals_31231516223</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNys0KgkAUQOEhCJLyHS60FnQmLdq06IcWBZEDLWXIWyrmtblj1NsX1AO0Oovv9IQnlYqC2UTKgfCZqzAMZTKVcaw8cUxbxHMBJcOeLIIuTAMnsjnPYUXw1cBRoPHpQFvTcG1cSQ2kL3Z4Y9jhA625IhwsMeWvxUj0L6Zm9H8divFmrZfboLV075BdVlFnmw9lKpIqiqNESvXf9QZaEj60</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>3123151622</pqid></control><display><type>article</type><title>Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?</title><source>Free E- Journals</source><creator>Tsiamas, Ioannis ; Sperber, Matthias ; Finch, Andrew ; Garg, Sarthak</creator><creatorcontrib>Tsiamas, Ioannis ; Sperber, Matthias ; Finch, Andrew ; Garg, Sarthak</creatorcontrib><description>The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form.</description><identifier>EISSN: 2331-8422</identifier><language>eng</language><publisher>Ithaca: Cornell University Library, arXiv.org</publisher><subject>Controllability ; Large language models ; Linguistics ; Semantics ; Speech ; Speech recognition ; Translating ; Translations</subject><ispartof>arXiv.org, 2024-10</ispartof><rights>2024. This work is published under http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>780,784</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Tsiamas, Ioannis</creatorcontrib><creatorcontrib>Sperber, Matthias</creatorcontrib><creatorcontrib>Finch, Andrew</creatorcontrib><creatorcontrib>Garg, Sarthak</creatorcontrib><title>Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?</title><title>arXiv.org</title><description>The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form.</description><subject>Controllability</subject><subject>Large language models</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Semantics</subject><subject>Speech</subject><subject>Speech recognition</subject><subject>Translating</subject><subject>Translations</subject><issn>2331-8422</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><recordid>eNqNys0KgkAUQOEhCJLyHS60FnQmLdq06IcWBZEDLWXIWyrmtblj1NsX1AO0Oovv9IQnlYqC2UTKgfCZqzAMZTKVcaw8cUxbxHMBJcOeLIIuTAMnsjnPYUXw1cBRoPHpQFvTcG1cSQ2kL3Z4Y9jhA625IhwsMeWvxUj0L6Zm9H8divFmrZfboLV075BdVlFnmw9lKpIqiqNESvXf9QZaEj60</recordid><startdate>20241031</startdate><enddate>20241031</enddate><creator>Tsiamas, Ioannis</creator><creator>Sperber, Matthias</creator><creator>Finch, Andrew</creator><creator>Garg, Sarthak</creator><general>Cornell University Library, arXiv.org</general><scope>8FE</scope><scope>8FG</scope><scope>ABJCF</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>BGLVJ</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>HCIFZ</scope><scope>L6V</scope><scope>M7S</scope><scope>PIMPY</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRINS</scope><scope>PTHSS</scope></search><sort><creationdate>20241031</creationdate><title>Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?</title><author>Tsiamas, Ioannis ; Sperber, Matthias ; Finch, Andrew ; Garg, Sarthak</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-proquest_journals_31231516223</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2024</creationdate><topic>Controllability</topic><topic>Large language models</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Semantics</topic><topic>Speech</topic><topic>Speech recognition</topic><topic>Translating</topic><topic>Translations</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Tsiamas, Ioannis</creatorcontrib><creatorcontrib>Sperber, Matthias</creatorcontrib><creatorcontrib>Finch, Andrew</creatorcontrib><creatorcontrib>Garg, Sarthak</creatorcontrib><collection>ProQuest SciTech Collection</collection><collection>ProQuest Technology Collection</collection><collection>Materials Science & Engineering Collection</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>Technology Collection</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>SciTech Premium Collection</collection><collection>ProQuest Engineering Collection</collection><collection>Engineering Database</collection><collection>Publicly Available Content Database</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central China</collection><collection>Engineering Collection</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Tsiamas, Ioannis</au><au>Sperber, Matthias</au><au>Finch, Andrew</au><au>Garg, Sarthak</au><format>book</format><genre>document</genre><ristype>GEN</ristype><atitle>Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?</atitle><jtitle>arXiv.org</jtitle><date>2024-10-31</date><risdate>2024</risdate><eissn>2331-8422</eissn><abstract>The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form.</abstract><cop>Ithaca</cop><pub>Cornell University Library, arXiv.org</pub><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | EISSN: 2331-8422 |
ispartof | arXiv.org, 2024-10 |
issn | 2331-8422 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_3123151622 |
source | Free E- Journals |
subjects | Controllability Large language models Linguistics Semantics Speech Speech recognition Translating Translations |
title | Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody? |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-27T10%3A48%3A53IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=document&rft.atitle=Speech%20is%20More%20Than%20Words:%20Do%20Speech-to-Text%20Translation%20Systems%20Leverage%20Prosody?&rft.jtitle=arXiv.org&rft.au=Tsiamas,%20Ioannis&rft.date=2024-10-31&rft.eissn=2331-8422&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cproquest%3E3123151622%3C/proquest%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=3123151622&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |