In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts
This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory a...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | International journal of translation, interpretation, and applied linguistics interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 30 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 16 |
container_title | International journal of translation, interpretation, and applied linguistics |
container_volume | 3 |
creator | Liu, Yiqing Wang, Caiwen |
description | This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies. |
doi_str_mv | 10.4018/IJTIAL.20210701.oa2 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2904648941</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A759603245</galeid><sourcerecordid>A759603245</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c1741-e9da8d11f28c2aabd6689b4de9da11f31aa983d2f3e738509abdababb6e729633</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kE1LAzEQhoMoWGr9A14KXt2aSbL5OC7Fj5VCLxWPIelmt1vqbs10D_57U1a9zDu8PMzAQ8gd0IWgoB_Lt01ZrBaMMqCKwqJ37IJMWK7yTBrNLv93Ja7JDHFPKQXDhVYwIbdlN1-fdiHOP_pY4Q25qt0Bw-w3p-T9-WmzfM1W65dyWayyLSgBWTCV0xVAzfSWOecrKbXxojr3qeXgnNG8YjUPiuucmoQ477yXQTEjOZ-S-_HuMfZfQ8CT3fdD7NJLywwVUmgjIFEPI9W4Q7B-wLYLmAa2ze6EjRsQbaFyIylnIk84H_Ft7BFjqO0xtp8uflug9qzKjqrsnyqbVPEfwUpacQ</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2904648941</pqid></control><display><type>article</type><title>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</title><source>ProQuest Central UK/Ireland</source><source>Alma/SFX Local Collection</source><source>ProQuest Central</source><creator>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</creator><creatorcontrib>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</creatorcontrib><description>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</description><identifier>ISSN: 2575-6974</identifier><identifier>EISSN: 2575-6982</identifier><identifier>DOI: 10.4018/IJTIAL.20210701.oa2</identifier><language>eng</language><publisher>Jinan: IGI Global</publisher><subject>Translating and interpreting</subject><ispartof>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30</ispartof><rights>COPYRIGHT 2021 IGI Global</rights><rights>2021. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://www.proquest.com/docview/2904648941?pq-origsite=primo$$EHTML$$P50$$Gproquest$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,21387,27923,27924,33743,43804,64384,64388,72340</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Liu, Yiqing</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Caiwen</creatorcontrib><title>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</title><title>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</title><description>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</description><subject>Translating and interpreting</subject><issn>2575-6974</issn><issn>2575-6982</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>N95</sourceid><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><recordid>eNo9kE1LAzEQhoMoWGr9A14KXt2aSbL5OC7Fj5VCLxWPIelmt1vqbs10D_57U1a9zDu8PMzAQ8gd0IWgoB_Lt01ZrBaMMqCKwqJ37IJMWK7yTBrNLv93Ja7JDHFPKQXDhVYwIbdlN1-fdiHOP_pY4Q25qt0Bw-w3p-T9-WmzfM1W65dyWayyLSgBWTCV0xVAzfSWOecrKbXxojr3qeXgnNG8YjUPiuucmoQ477yXQTEjOZ-S-_HuMfZfQ8CT3fdD7NJLywwVUmgjIFEPI9W4Q7B-wLYLmAa2ze6EjRsQbaFyIylnIk84H_Ft7BFjqO0xtp8uflug9qzKjqrsnyqbVPEfwUpacQ</recordid><startdate>20210701</startdate><enddate>20210701</enddate><creator>Liu, Yiqing</creator><creator>Wang, Caiwen</creator><general>IGI Global</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>N95</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>PIMPY</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope></search><sort><creationdate>20210701</creationdate><title>In Other Words</title><author>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c1741-e9da8d11f28c2aabd6689b4de9da11f31aa983d2f3e738509abdababb6e729633</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Translating and interpreting</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Liu, Yiqing</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Caiwen</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Gale Business: Insights</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>Publicly Available Content Database</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><jtitle>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Liu, Yiqing</au><au>Wang, Caiwen</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</atitle><jtitle>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</jtitle><date>2021-07-01</date><risdate>2021</risdate><volume>3</volume><issue>2</issue><spage>16</spage><epage>30</epage><pages>16-30</pages><issn>2575-6974</issn><eissn>2575-6982</eissn><abstract>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</abstract><cop>Jinan</cop><pub>IGI Global</pub><doi>10.4018/IJTIAL.20210701.oa2</doi><tpages>15</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 2575-6974 |
ispartof | International journal of translation, interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30 |
issn | 2575-6974 2575-6982 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_2904648941 |
source | ProQuest Central UK/Ireland; Alma/SFX Local Collection; ProQuest Central |
subjects | Translating and interpreting |
title | In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-08T20%3A22%3A21IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=In%20Other%20Words:%20What's%20Happened%20to%20Metaphors%20in%20the%20Translation%20of%20Political%20Texts&rft.jtitle=International%20journal%20of%20translation,%20interpretation,%20and%20applied%20linguistics&rft.au=Liu,%20Yiqing&rft.date=2021-07-01&rft.volume=3&rft.issue=2&rft.spage=16&rft.epage=30&rft.pages=16-30&rft.issn=2575-6974&rft.eissn=2575-6982&rft_id=info:doi/10.4018/IJTIAL.20210701.oa2&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA759603245%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2904648941&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A759603245&rfr_iscdi=true |