In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts

This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:International journal of translation, interpretation, and applied linguistics interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30
Hauptverfasser: Liu, Yiqing, Wang, Caiwen
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 30
container_issue 2
container_start_page 16
container_title International journal of translation, interpretation, and applied linguistics
container_volume 3
creator Liu, Yiqing
Wang, Caiwen
description This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.
doi_str_mv 10.4018/IJTIAL.20210701.oa2
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2904648941</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A759603245</galeid><sourcerecordid>A759603245</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c1741-e9da8d11f28c2aabd6689b4de9da11f31aa983d2f3e738509abdababb6e729633</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kE1LAzEQhoMoWGr9A14KXt2aSbL5OC7Fj5VCLxWPIelmt1vqbs10D_57U1a9zDu8PMzAQ8gd0IWgoB_Lt01ZrBaMMqCKwqJ37IJMWK7yTBrNLv93Ja7JDHFPKQXDhVYwIbdlN1-fdiHOP_pY4Q25qt0Bw-w3p-T9-WmzfM1W65dyWayyLSgBWTCV0xVAzfSWOecrKbXxojr3qeXgnNG8YjUPiuucmoQ477yXQTEjOZ-S-_HuMfZfQ8CT3fdD7NJLywwVUmgjIFEPI9W4Q7B-wLYLmAa2ze6EjRsQbaFyIylnIk84H_Ft7BFjqO0xtp8uflug9qzKjqrsnyqbVPEfwUpacQ</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2904648941</pqid></control><display><type>article</type><title>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</title><source>ProQuest Central UK/Ireland</source><source>Alma/SFX Local Collection</source><source>ProQuest Central</source><creator>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</creator><creatorcontrib>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</creatorcontrib><description>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</description><identifier>ISSN: 2575-6974</identifier><identifier>EISSN: 2575-6982</identifier><identifier>DOI: 10.4018/IJTIAL.20210701.oa2</identifier><language>eng</language><publisher>Jinan: IGI Global</publisher><subject>Translating and interpreting</subject><ispartof>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30</ispartof><rights>COPYRIGHT 2021 IGI Global</rights><rights>2021. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://www.proquest.com/docview/2904648941?pq-origsite=primo$$EHTML$$P50$$Gproquest$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,21387,27923,27924,33743,43804,64384,64388,72340</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Liu, Yiqing</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Caiwen</creatorcontrib><title>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</title><title>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</title><description>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</description><subject>Translating and interpreting</subject><issn>2575-6974</issn><issn>2575-6982</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>N95</sourceid><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><recordid>eNo9kE1LAzEQhoMoWGr9A14KXt2aSbL5OC7Fj5VCLxWPIelmt1vqbs10D_57U1a9zDu8PMzAQ8gd0IWgoB_Lt01ZrBaMMqCKwqJ37IJMWK7yTBrNLv93Ja7JDHFPKQXDhVYwIbdlN1-fdiHOP_pY4Q25qt0Bw-w3p-T9-WmzfM1W65dyWayyLSgBWTCV0xVAzfSWOecrKbXxojr3qeXgnNG8YjUPiuucmoQ477yXQTEjOZ-S-_HuMfZfQ8CT3fdD7NJLywwVUmgjIFEPI9W4Q7B-wLYLmAa2ze6EjRsQbaFyIylnIk84H_Ft7BFjqO0xtp8uflug9qzKjqrsnyqbVPEfwUpacQ</recordid><startdate>20210701</startdate><enddate>20210701</enddate><creator>Liu, Yiqing</creator><creator>Wang, Caiwen</creator><general>IGI Global</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>N95</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>PIMPY</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope></search><sort><creationdate>20210701</creationdate><title>In Other Words</title><author>Liu, Yiqing ; Wang, Caiwen</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c1741-e9da8d11f28c2aabd6689b4de9da11f31aa983d2f3e738509abdababb6e729633</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Translating and interpreting</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Liu, Yiqing</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Caiwen</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Gale Business: Insights</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>Publicly Available Content Database</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><jtitle>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Liu, Yiqing</au><au>Wang, Caiwen</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts</atitle><jtitle>International journal of translation, interpretation, and applied linguistics</jtitle><date>2021-07-01</date><risdate>2021</risdate><volume>3</volume><issue>2</issue><spage>16</spage><epage>30</epage><pages>16-30</pages><issn>2575-6974</issn><eissn>2575-6982</eissn><abstract>This empirical study takes a cognitive perspective and examines the translation of metaphors in speeches by Chinese President Xi Jinping as collected in the first volume of the book The Governance of China published in 2014. The study draws upon Lakoff and Johnson's conceptual metaphor theory and Newmark's categories of translation procedure for metaphors. The researchers' data analysis has shown that (1) four out of the eight existing translation procedures for metaphors are employed in translating Xi's metaphors, and (2) while the use of one translation procedure reflects similar cognitive mapping conditions between the source and the target culture, the use of the other procedures does not always correlate with the similarities or differences in cognitive mappings between the two cultures in question. The research raises new inquiries regarding metaphor translation, and the researchers accordingly discuss the implications of their findings for metaphor translation pedagogy and future translation studies.</abstract><cop>Jinan</cop><pub>IGI Global</pub><doi>10.4018/IJTIAL.20210701.oa2</doi><tpages>15</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2575-6974
ispartof International journal of translation, interpretation, and applied linguistics, 2021-07, Vol.3 (2), p.16-30
issn 2575-6974
2575-6982
language eng
recordid cdi_proquest_journals_2904648941
source ProQuest Central UK/Ireland; Alma/SFX Local Collection; ProQuest Central
subjects Translating and interpreting
title In Other Words: What's Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-08T20%3A22%3A21IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=In%20Other%20Words:%20What's%20Happened%20to%20Metaphors%20in%20the%20Translation%20of%20Political%20Texts&rft.jtitle=International%20journal%20of%20translation,%20interpretation,%20and%20applied%20linguistics&rft.au=Liu,%20Yiqing&rft.date=2021-07-01&rft.volume=3&rft.issue=2&rft.spage=16&rft.epage=30&rft.pages=16-30&rft.issn=2575-6974&rft.eissn=2575-6982&rft_id=info:doi/10.4018/IJTIAL.20210701.oa2&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA759603245%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2904648941&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A759603245&rfr_iscdi=true