Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners
Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.), , 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Applied linguistics review 2023-05, Vol.14 (3), p.421-446 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 446 |
---|---|
container_issue | 3 |
container_start_page | 421 |
container_title | Applied linguistics review |
container_volume | 14 |
creator | Cao, Dung Badger, Richard |
description | Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.),
, 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico. 1992.
. Oxford: Oxford University Press; Nesselhauf, Nadja. 2004.
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co.; Pawley, Andrew & Frances H. Syder. 1983. Two puzzles for linguistics: Nativelike selection and nativelike fluency. In Jack Richards & Richard W. Schmidt (eds.),
, 191–228. London: Longman). Researchers often hypothesize that the influence of the first language is an important factor in the production and understanding of unconventional collocations (Huang, Li-Shi. 2001. Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners.
; Laufer, Bhatia & Tina Waldman. 2011. Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English.
61(2). 647–672.
; Phoocharoensil, Supakorn. 2013. Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production.
6(1). 1–10) but we are only now starting to understand this. The present study provides a robust investigation of cross-linguistic influences by exploring how Vietnamese influenced Vietnamese learners’ use of English language verb-noun and adjective noun collocations in 104 350-word argumentative essays, using a framework derived from Jarvis, Scott. 2012. The detection-based approach: An overview. In S. Jarvis & S. A. Crossley (eds.),
, 1st ed., Vol. 64, 1–33. Bristol: Multilingual Matters, drawing on homogeneity among speakers of Vietnamese; heterogeneity between users of Vietnamese and other language; and formal and conceptual congruity between collocations learners produce in English and equivalent terms in Vietnamese. The study found that less than 10% of the collocations learners produced were unconventional and of these, 40% of collocations were influenced by the first language (L1); errors associated with incorrect use of prepositions in verb-noun collocations (e.g. the addition, omission or misuse of prepositions) are strongly L1-motivated. Learners make errors with not only incongruent collocations (collocations with no direct L1 equivalents) but also with congruent collocations (collocations with direct L1 translation). |
doi_str_mv | 10.1515/applirev-2020-0035 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2808532983</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2808532983</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c332t-1fe162af7efb33d813c50a4911149b9bb5f998a784744a6358541cede8ea6daf3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1UE1LxDAQLaLgovsHPBU8V_PZpp6UxS9Y8KKCp5CmkzVLNl2TVtl_b2r9ODmXecPMmzfzsuwEozPMMT9X262zAd4LgggqEKJ8L5thUYqipBjv_2JED7N5jGuUgtWY82qWvSxCF2PhrF8NNvZW59YbN4DXkHc-718hH2KCJl-SXHfOdVr1tvPx4qun1dR8ttB7tYFUOVDBQ4jH2YFRLsL8Ox9lTzfXj4u7Yvlwe7-4WhaaUtIX2AAuiTIVmIbSVmCqOVLpPIxZ3dRNw01dC1UJVjGmSsoFZ1hDCwJU2SpDj7LTae82dG8DxF6uuyH4JCmJQIJTUguapsg0pcd_Axi5DXajwk5iJEcX5Y-LcnRRji4m0uVE-lCuh9DCKgy7BP4U_idjRhnB9BOi9X0T</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2808532983</pqid></control><display><type>article</type><title>Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners</title><source>De Gruyter journals</source><creator>Cao, Dung ; Badger, Richard</creator><creatorcontrib>Cao, Dung ; Badger, Richard</creatorcontrib><description><![CDATA[Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.),
, 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico. 1992.
. Oxford: Oxford University Press; Nesselhauf, Nadja. 2004.
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co.; Pawley, Andrew & Frances H. Syder. 1983. Two puzzles for linguistics: Nativelike selection and nativelike fluency. In Jack Richards & Richard W. Schmidt (eds.),
, 191–228. London: Longman). Researchers often hypothesize that the influence of the first language is an important factor in the production and understanding of unconventional collocations (Huang, Li-Shi. 2001. Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners.
; Laufer, Bhatia & Tina Waldman. 2011. Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English.
61(2). 647–672.
; Phoocharoensil, Supakorn. 2013. Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production.
6(1). 1–10) but we are only now starting to understand this. The present study provides a robust investigation of cross-linguistic influences by exploring how Vietnamese influenced Vietnamese learners’ use of English language verb-noun and adjective noun collocations in 104 350-word argumentative essays, using a framework derived from Jarvis, Scott. 2012. The detection-based approach: An overview. In S. Jarvis & S. A. Crossley (eds.),
, 1st ed., Vol. 64, 1–33. Bristol: Multilingual Matters, drawing on homogeneity among speakers of Vietnamese; heterogeneity between users of Vietnamese and other language; and formal and conceptual congruity between collocations learners produce in English and equivalent terms in Vietnamese. The study found that less than 10% of the collocations learners produced were unconventional and of these, 40% of collocations were influenced by the first language (L1); errors associated with incorrect use of prepositions in verb-noun collocations (e.g. the addition, omission or misuse of prepositions) are strongly L1-motivated. Learners make errors with not only incongruent collocations (collocations with no direct L1 equivalents) but also with congruent collocations (collocations with direct L1 translation).]]></description><identifier>ISSN: 1868-6303</identifier><identifier>EISSN: 1868-6311</identifier><identifier>DOI: 10.1515/applirev-2020-0035</identifier><language>eng</language><publisher>Berlin: De Gruyter</publisher><subject>collocation use ; Collocations ; Corpus analysis ; Corpus linguistics ; cross-linguistic influence ; English as a second language instruction ; English as a second language learning ; Fluency ; Formulaic language ; Higher education ; Influence ; L1 influence ; L2 collocation ; Language ; Learning transfer ; Linguistics ; Nouns ; Prepositions ; Second language learning ; Second language writing ; Verbs ; Vietnamese</subject><ispartof>Applied linguistics review, 2023-05, Vol.14 (3), p.421-446</ispartof><rights>2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c332t-1fe162af7efb33d813c50a4911149b9bb5f998a784744a6358541cede8ea6daf3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c332t-1fe162af7efb33d813c50a4911149b9bb5f998a784744a6358541cede8ea6daf3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/applirev-2020-0035/pdf$$EPDF$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/applirev-2020-0035/html$$EHTML$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902,66497,68281</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Cao, Dung</creatorcontrib><creatorcontrib>Badger, Richard</creatorcontrib><title>Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners</title><title>Applied linguistics review</title><description><![CDATA[Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.),
, 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico. 1992.
. Oxford: Oxford University Press; Nesselhauf, Nadja. 2004.
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co.; Pawley, Andrew & Frances H. Syder. 1983. Two puzzles for linguistics: Nativelike selection and nativelike fluency. In Jack Richards & Richard W. Schmidt (eds.),
, 191–228. London: Longman). Researchers often hypothesize that the influence of the first language is an important factor in the production and understanding of unconventional collocations (Huang, Li-Shi. 2001. Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners.
; Laufer, Bhatia & Tina Waldman. 2011. Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English.
61(2). 647–672.
; Phoocharoensil, Supakorn. 2013. Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production.
6(1). 1–10) but we are only now starting to understand this. The present study provides a robust investigation of cross-linguistic influences by exploring how Vietnamese influenced Vietnamese learners’ use of English language verb-noun and adjective noun collocations in 104 350-word argumentative essays, using a framework derived from Jarvis, Scott. 2012. The detection-based approach: An overview. In S. Jarvis & S. A. Crossley (eds.),
, 1st ed., Vol. 64, 1–33. Bristol: Multilingual Matters, drawing on homogeneity among speakers of Vietnamese; heterogeneity between users of Vietnamese and other language; and formal and conceptual congruity between collocations learners produce in English and equivalent terms in Vietnamese. The study found that less than 10% of the collocations learners produced were unconventional and of these, 40% of collocations were influenced by the first language (L1); errors associated with incorrect use of prepositions in verb-noun collocations (e.g. the addition, omission or misuse of prepositions) are strongly L1-motivated. Learners make errors with not only incongruent collocations (collocations with no direct L1 equivalents) but also with congruent collocations (collocations with direct L1 translation).]]></description><subject>collocation use</subject><subject>Collocations</subject><subject>Corpus analysis</subject><subject>Corpus linguistics</subject><subject>cross-linguistic influence</subject><subject>English as a second language instruction</subject><subject>English as a second language learning</subject><subject>Fluency</subject><subject>Formulaic language</subject><subject>Higher education</subject><subject>Influence</subject><subject>L1 influence</subject><subject>L2 collocation</subject><subject>Language</subject><subject>Learning transfer</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Nouns</subject><subject>Prepositions</subject><subject>Second language learning</subject><subject>Second language writing</subject><subject>Verbs</subject><subject>Vietnamese</subject><issn>1868-6303</issn><issn>1868-6311</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNp1UE1LxDAQLaLgovsHPBU8V_PZpp6UxS9Y8KKCp5CmkzVLNl2TVtl_b2r9ODmXecPMmzfzsuwEozPMMT9X262zAd4LgggqEKJ8L5thUYqipBjv_2JED7N5jGuUgtWY82qWvSxCF2PhrF8NNvZW59YbN4DXkHc-718hH2KCJl-SXHfOdVr1tvPx4qun1dR8ttB7tYFUOVDBQ4jH2YFRLsL8Ox9lTzfXj4u7Yvlwe7-4WhaaUtIX2AAuiTIVmIbSVmCqOVLpPIxZ3dRNw01dC1UJVjGmSsoFZ1hDCwJU2SpDj7LTae82dG8DxF6uuyH4JCmJQIJTUguapsg0pcd_Axi5DXajwk5iJEcX5Y-LcnRRji4m0uVE-lCuh9DCKgy7BP4U_idjRhnB9BOi9X0T</recordid><startdate>20230525</startdate><enddate>20230525</enddate><creator>Cao, Dung</creator><creator>Badger, Richard</creator><general>De Gruyter</general><general>Walter de Gruyter GmbH</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><scope>8BM</scope></search><sort><creationdate>20230525</creationdate><title>Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners</title><author>Cao, Dung ; Badger, Richard</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c332t-1fe162af7efb33d813c50a4911149b9bb5f998a784744a6358541cede8ea6daf3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2023</creationdate><topic>collocation use</topic><topic>Collocations</topic><topic>Corpus analysis</topic><topic>Corpus linguistics</topic><topic>cross-linguistic influence</topic><topic>English as a second language instruction</topic><topic>English as a second language learning</topic><topic>Fluency</topic><topic>Formulaic language</topic><topic>Higher education</topic><topic>Influence</topic><topic>L1 influence</topic><topic>L2 collocation</topic><topic>Language</topic><topic>Learning transfer</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Nouns</topic><topic>Prepositions</topic><topic>Second language learning</topic><topic>Second language writing</topic><topic>Verbs</topic><topic>Vietnamese</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Cao, Dung</creatorcontrib><creatorcontrib>Badger, Richard</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>ComDisDome</collection><jtitle>Applied linguistics review</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Cao, Dung</au><au>Badger, Richard</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners</atitle><jtitle>Applied linguistics review</jtitle><date>2023-05-25</date><risdate>2023</risdate><volume>14</volume><issue>3</issue><spage>421</spage><epage>446</epage><pages>421-446</pages><issn>1868-6303</issn><eissn>1868-6311</eissn><abstract><![CDATA[Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.),
, 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico. 1992.
. Oxford: Oxford University Press; Nesselhauf, Nadja. 2004.
. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co.; Pawley, Andrew & Frances H. Syder. 1983. Two puzzles for linguistics: Nativelike selection and nativelike fluency. In Jack Richards & Richard W. Schmidt (eds.),
, 191–228. London: Longman). Researchers often hypothesize that the influence of the first language is an important factor in the production and understanding of unconventional collocations (Huang, Li-Shi. 2001. Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners.
; Laufer, Bhatia & Tina Waldman. 2011. Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English.
61(2). 647–672.
; Phoocharoensil, Supakorn. 2013. Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production.
6(1). 1–10) but we are only now starting to understand this. The present study provides a robust investigation of cross-linguistic influences by exploring how Vietnamese influenced Vietnamese learners’ use of English language verb-noun and adjective noun collocations in 104 350-word argumentative essays, using a framework derived from Jarvis, Scott. 2012. The detection-based approach: An overview. In S. Jarvis & S. A. Crossley (eds.),
, 1st ed., Vol. 64, 1–33. Bristol: Multilingual Matters, drawing on homogeneity among speakers of Vietnamese; heterogeneity between users of Vietnamese and other language; and formal and conceptual congruity between collocations learners produce in English and equivalent terms in Vietnamese. The study found that less than 10% of the collocations learners produced were unconventional and of these, 40% of collocations were influenced by the first language (L1); errors associated with incorrect use of prepositions in verb-noun collocations (e.g. the addition, omission or misuse of prepositions) are strongly L1-motivated. Learners make errors with not only incongruent collocations (collocations with no direct L1 equivalents) but also with congruent collocations (collocations with direct L1 translation).]]></abstract><cop>Berlin</cop><pub>De Gruyter</pub><doi>10.1515/applirev-2020-0035</doi><tpages>26</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1868-6303 |
ispartof | Applied linguistics review, 2023-05, Vol.14 (3), p.421-446 |
issn | 1868-6303 1868-6311 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_2808532983 |
source | De Gruyter journals |
subjects | collocation use Collocations Corpus analysis Corpus linguistics cross-linguistic influence English as a second language instruction English as a second language learning Fluency Formulaic language Higher education Influence L1 influence L2 collocation Language Learning transfer Linguistics Nouns Prepositions Second language learning Second language writing Verbs Vietnamese |
title | Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-30T00%3A35%3A38IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Cross-linguistic%20influence%20on%20the%20use%20of%20L2%20collocations:%20the%20case%20of%20Vietnamese%20learners&rft.jtitle=Applied%20linguistics%20review&rft.au=Cao,%20Dung&rft.date=2023-05-25&rft.volume=14&rft.issue=3&rft.spage=421&rft.epage=446&rft.pages=421-446&rft.issn=1868-6303&rft.eissn=1868-6311&rft_id=info:doi/10.1515/applirev-2020-0035&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2808532983%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2808532983&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |