VARIACIÓN DIATÓPICA O VARIACIÓN BASADA EN EL CONTACTO? LA REALIZACIÓN DEL OBJETO PRONOMINAL DE PERSONA EN TRADUCCIONES MEDIEVALES DE LAS HEROIDAS DE OVIDIO
El propósito de este articulo es demostrar cómo los diferentes tipos de variación que cabe distinguir en el analisis de textos traducidos deben ser considerados y valorados en interrelación si no se quiere llegar a conclusiones sesgadas o parciales. En un primer apartado (§1) se presenta un breve re...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Dialectología 2022-07 (29), p.47 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | El propósito de este articulo es demostrar cómo los diferentes tipos de variación que cabe distinguir en el analisis de textos traducidos deben ser considerados y valorados en interrelación si no se quiere llegar a conclusiones sesgadas o parciales. En un primer apartado (§1) se presenta un breve resumen de esos tipos de variación, y se dan ejemplos de las diferentes clases de interferencia entre texto fuente (TF) y texto meta (TM) que cabe aplicar a cada uno de los tipos de variación. La parte central de este estudio se orienta a la distinción entre variación diatópica y variación basada en el contacto por transferencia. Para mostrar la necesidad de comparar estos tipos de variación, se estudia un fenómeno morfosintactico concreto, el de los pronombres tónicos de objeto (§3, §4) en un corpus de traducciones castellanas medievales (§2). |
---|---|
ISSN: | 2013-2247 |
DOI: | 10.1344/DIALECTOLOGIA2022.29.3 |