Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings

The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Text & talk 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175
Hauptverfasser: Fu, Rongbo, Wang, Kefei
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 175
container_issue 2
container_start_page 153
container_title Text & talk
container_volume 42
creator Fu, Rongbo
Wang, Kefei
description The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.
doi_str_mv 10.1515/text-2019-0290
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2637522101</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2637522101</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptkM1LAzEQxYMoWKtXzwHPW_Ox2-yKl1LUCgUveg7ZzaRNaTdrkq32vzdrRS_CwDyGee_BD6FrSia0oMVthM-YMUKrjLCKnKARLackEzyvTn81J-foIoQNIXlBSzFC-wXolW1X2LZpIvjOQwSNVatx6FwbVQuuD0kDNGsId1jhxu065VW0e8Ah9vqAncHztW0hwLdxtgNvG9Xizm1tTGqLU2wIuPYWTGoLl-jMqG2Aq589Rm-PD6_zRbZ8eXqez5ZZwxmJWdUAT71Ms6rkdVkLoUyT13luFPCSCsaYrsGAooKoguRAtVKCTQ1Jx1JVfIxujrmdd-89hCg3rvdtqpRsykXBGCU0fU2OX413IXgwsvN2p_xBUiIHtnJgKwe2cmCbDPdHw4faJmYaVr4_JPGX_r8xT30F519YBIRN</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2637522101</pqid></control><display><type>article</type><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><source>De Gruyter journals</source><creator>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</creator><creatorcontrib>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</creatorcontrib><description>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</description><identifier>ISSN: 1860-7330</identifier><identifier>EISSN: 1860-7349</identifier><identifier>DOI: 10.1515/text-2019-0290</identifier><language>eng</language><publisher>Berlin: De Gruyter</publisher><subject>Chinese languages ; Comparative studies ; corpus ; Employment ; Hedges ; Interpreting ; Simplification ; Speech ; Speeches ; Spontaneous speech ; spontaneous speeches ; Translation ; universals of translation</subject><ispartof>Text &amp; talk, 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175</ispartof><rights>2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/text-2019-0290/pdf$$EPDF$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/text-2019-0290/html$$EHTML$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902,66497,68281</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Fu, Rongbo</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Kefei</creatorcontrib><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><title>Text &amp; talk</title><description>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</description><subject>Chinese languages</subject><subject>Comparative studies</subject><subject>corpus</subject><subject>Employment</subject><subject>Hedges</subject><subject>Interpreting</subject><subject>Simplification</subject><subject>Speech</subject><subject>Speeches</subject><subject>Spontaneous speech</subject><subject>spontaneous speeches</subject><subject>Translation</subject><subject>universals of translation</subject><issn>1860-7330</issn><issn>1860-7349</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNptkM1LAzEQxYMoWKtXzwHPW_Ox2-yKl1LUCgUveg7ZzaRNaTdrkq32vzdrRS_CwDyGee_BD6FrSia0oMVthM-YMUKrjLCKnKARLackEzyvTn81J-foIoQNIXlBSzFC-wXolW1X2LZpIvjOQwSNVatx6FwbVQuuD0kDNGsId1jhxu065VW0e8Ah9vqAncHztW0hwLdxtgNvG9Xizm1tTGqLU2wIuPYWTGoLl-jMqG2Aq589Rm-PD6_zRbZ8eXqez5ZZwxmJWdUAT71Ms6rkdVkLoUyT13luFPCSCsaYrsGAooKoguRAtVKCTQ1Jx1JVfIxujrmdd-89hCg3rvdtqpRsykXBGCU0fU2OX413IXgwsvN2p_xBUiIHtnJgKwe2cmCbDPdHw4faJmYaVr4_JPGX_r8xT30F519YBIRN</recordid><startdate>20220328</startdate><enddate>20220328</enddate><creator>Fu, Rongbo</creator><creator>Wang, Kefei</creator><general>De Gruyter</general><general>Walter de Gruyter GmbH</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><scope>8BJ</scope><scope>FQK</scope><scope>JBE</scope></search><sort><creationdate>20220328</creationdate><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><author>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Chinese languages</topic><topic>Comparative studies</topic><topic>corpus</topic><topic>Employment</topic><topic>Hedges</topic><topic>Interpreting</topic><topic>Simplification</topic><topic>Speech</topic><topic>Speeches</topic><topic>Spontaneous speech</topic><topic>spontaneous speeches</topic><topic>Translation</topic><topic>universals of translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Fu, Rongbo</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Kefei</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><jtitle>Text &amp; talk</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Fu, Rongbo</au><au>Wang, Kefei</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</atitle><jtitle>Text &amp; talk</jtitle><date>2022-03-28</date><risdate>2022</risdate><volume>42</volume><issue>2</issue><spage>153</spage><epage>175</epage><pages>153-175</pages><issn>1860-7330</issn><eissn>1860-7349</eissn><abstract>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</abstract><cop>Berlin</cop><pub>De Gruyter</pub><doi>10.1515/text-2019-0290</doi><tpages>23</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1860-7330
ispartof Text & talk, 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175
issn 1860-7330
1860-7349
language eng
recordid cdi_proquest_journals_2637522101
source De Gruyter journals
subjects Chinese languages
Comparative studies
corpus
Employment
Hedges
Interpreting
Simplification
Speech
Speeches
Spontaneous speech
spontaneous speeches
Translation
universals of translation
title Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-05T08%3A07%3A58IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Hedging%20in%20interpreted%20and%20spontaneous%20speeches:%20a%20comparative%20study%20of%20Chinese%20and%20American%20political%20press%20briefings&rft.jtitle=Text%20&%20talk&rft.au=Fu,%20Rongbo&rft.date=2022-03-28&rft.volume=42&rft.issue=2&rft.spage=153&rft.epage=175&rft.pages=153-175&rft.issn=1860-7330&rft.eissn=1860-7349&rft_id=info:doi/10.1515/text-2019-0290&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2637522101%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2637522101&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true