Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings
The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Text & talk 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 175 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 153 |
container_title | Text & talk |
container_volume | 42 |
creator | Fu, Rongbo Wang, Kefei |
description | The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed. |
doi_str_mv | 10.1515/text-2019-0290 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2637522101</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2637522101</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptkM1LAzEQxYMoWKtXzwHPW_Ox2-yKl1LUCgUveg7ZzaRNaTdrkq32vzdrRS_CwDyGee_BD6FrSia0oMVthM-YMUKrjLCKnKARLackEzyvTn81J-foIoQNIXlBSzFC-wXolW1X2LZpIvjOQwSNVatx6FwbVQuuD0kDNGsId1jhxu065VW0e8Ah9vqAncHztW0hwLdxtgNvG9Xizm1tTGqLU2wIuPYWTGoLl-jMqG2Aq589Rm-PD6_zRbZ8eXqez5ZZwxmJWdUAT71Ms6rkdVkLoUyT13luFPCSCsaYrsGAooKoguRAtVKCTQ1Jx1JVfIxujrmdd-89hCg3rvdtqpRsykXBGCU0fU2OX413IXgwsvN2p_xBUiIHtnJgKwe2cmCbDPdHw4faJmYaVr4_JPGX_r8xT30F519YBIRN</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2637522101</pqid></control><display><type>article</type><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><source>De Gruyter journals</source><creator>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</creator><creatorcontrib>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</creatorcontrib><description>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</description><identifier>ISSN: 1860-7330</identifier><identifier>EISSN: 1860-7349</identifier><identifier>DOI: 10.1515/text-2019-0290</identifier><language>eng</language><publisher>Berlin: De Gruyter</publisher><subject>Chinese languages ; Comparative studies ; corpus ; Employment ; Hedges ; Interpreting ; Simplification ; Speech ; Speeches ; Spontaneous speech ; spontaneous speeches ; Translation ; universals of translation</subject><ispartof>Text & talk, 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175</ispartof><rights>2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/text-2019-0290/pdf$$EPDF$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/text-2019-0290/html$$EHTML$$P50$$Gwalterdegruyter$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902,66497,68281</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Fu, Rongbo</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Kefei</creatorcontrib><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><title>Text & talk</title><description>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</description><subject>Chinese languages</subject><subject>Comparative studies</subject><subject>corpus</subject><subject>Employment</subject><subject>Hedges</subject><subject>Interpreting</subject><subject>Simplification</subject><subject>Speech</subject><subject>Speeches</subject><subject>Spontaneous speech</subject><subject>spontaneous speeches</subject><subject>Translation</subject><subject>universals of translation</subject><issn>1860-7330</issn><issn>1860-7349</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNptkM1LAzEQxYMoWKtXzwHPW_Ox2-yKl1LUCgUveg7ZzaRNaTdrkq32vzdrRS_CwDyGee_BD6FrSia0oMVthM-YMUKrjLCKnKARLackEzyvTn81J-foIoQNIXlBSzFC-wXolW1X2LZpIvjOQwSNVatx6FwbVQuuD0kDNGsId1jhxu065VW0e8Ah9vqAncHztW0hwLdxtgNvG9Xizm1tTGqLU2wIuPYWTGoLl-jMqG2Aq589Rm-PD6_zRbZ8eXqez5ZZwxmJWdUAT71Ms6rkdVkLoUyT13luFPCSCsaYrsGAooKoguRAtVKCTQ1Jx1JVfIxujrmdd-89hCg3rvdtqpRsykXBGCU0fU2OX413IXgwsvN2p_xBUiIHtnJgKwe2cmCbDPdHw4faJmYaVr4_JPGX_r8xT30F519YBIRN</recordid><startdate>20220328</startdate><enddate>20220328</enddate><creator>Fu, Rongbo</creator><creator>Wang, Kefei</creator><general>De Gruyter</general><general>Walter de Gruyter GmbH</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><scope>8BJ</scope><scope>FQK</scope><scope>JBE</scope></search><sort><creationdate>20220328</creationdate><title>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</title><author>Fu, Rongbo ; Wang, Kefei</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c320t-9ce3eec2d2983b8b77afc4b44fae3817222dbefea170a504e1daa726f0efe8a93</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Chinese languages</topic><topic>Comparative studies</topic><topic>corpus</topic><topic>Employment</topic><topic>Hedges</topic><topic>Interpreting</topic><topic>Simplification</topic><topic>Speech</topic><topic>Speeches</topic><topic>Spontaneous speech</topic><topic>spontaneous speeches</topic><topic>Translation</topic><topic>universals of translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Fu, Rongbo</creatorcontrib><creatorcontrib>Wang, Kefei</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><jtitle>Text & talk</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Fu, Rongbo</au><au>Wang, Kefei</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings</atitle><jtitle>Text & talk</jtitle><date>2022-03-28</date><risdate>2022</risdate><volume>42</volume><issue>2</issue><spage>153</spage><epage>175</epage><pages>153-175</pages><issn>1860-7330</issn><eissn>1860-7349</eissn><abstract>The investigation of potential stylistic differences between translated and non-translated texts has been proven to be a promising line in corpus-based translation studies, yet similar research on the product of interpreting seems both smaller in scale and slower in development. This study compares the use of hedges in interpreted and spontaneous English speeches collected in similar settings. Specifically, we gathered the two types of speech data from Chinese and American political press briefings respectively and analyzed their differences in the employment of various hedging devices. The results show that interpreted speeches not only contain significantly fewer hedges but they are also dependent on a narrower range of such devices than spontaneous speeches, which is consistent with the tendency towards simplification in translations. Also, our findings suggest that interpreted and spontaneous speeches tend to follow distinct hedging patterns in terms of preferred linguistic choices. Potential factors triggering such differences are discussed.</abstract><cop>Berlin</cop><pub>De Gruyter</pub><doi>10.1515/text-2019-0290</doi><tpages>23</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1860-7330 |
ispartof | Text & talk, 2022-03, Vol.42 (2), p.153-175 |
issn | 1860-7330 1860-7349 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_2637522101 |
source | De Gruyter journals |
subjects | Chinese languages Comparative studies corpus Employment Hedges Interpreting Simplification Speech Speeches Spontaneous speech spontaneous speeches Translation universals of translation |
title | Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-05T08%3A07%3A58IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Hedging%20in%20interpreted%20and%20spontaneous%20speeches:%20a%20comparative%20study%20of%20Chinese%20and%20American%20political%20press%20briefings&rft.jtitle=Text%20&%20talk&rft.au=Fu,%20Rongbo&rft.date=2022-03-28&rft.volume=42&rft.issue=2&rft.spage=153&rft.epage=175&rft.pages=153-175&rft.issn=1860-7330&rft.eissn=1860-7349&rft_id=info:doi/10.1515/text-2019-0290&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2637522101%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2637522101&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |