L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain
The Anglicization of French and Romanian academic marketing discourse (official discourse of stakeholders in national education systems herby included) is a natural consequence of the global domination of English as vehicular language in science and technology, as well as in economics and in media:...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Philologica Jassyensia 2021-07, Vol.34 (2), p.283-298 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | rum |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 298 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 283 |
container_title | Philologica Jassyensia |
container_volume | 34 |
creator | Velicu, Anca-Marina |
description | The Anglicization of French and Romanian academic marketing discourse (official discourse of stakeholders in national education systems herby included) is a natural consequence of the global domination of English as vehicular language in science and technology, as well as in economics and in media: primary neology, especially in emergent domains (such as Internet, social networking, digital marketing etc.) takes place in English. English has become the global language of scientific research and several university programs are directly taught in English (in Romance language speaking countries) - hence a certain loss of domains for the latter. French and Romanian cultures are not equally equipped for defending their respective linguistic territories, with French institutions far more structured and efficient, even if language planning is quite present in our country also. Romanian linguists are not of one mind about Anglicization. And the loss of domains doesn't seem to bother too much either the Romanian Academy nor the stakeholders in Romanian Education. This paper will only tackle the topics of specific patterns in French and Romanian academic marketing discourse and in the discourse of institutional decision makers in the university education system. After a short overview aiming at the contrastive approach to the notions of Anglicism and Anglicization (beyond the problem of national education's linguistic governance, one should distinguish between Anglicization as anthropological process and Anglicisms as linguistic borrowings from English - loan words, semantic borrowings or syntactic borrowings), we will provide some results of an illustrative corpus research (a manually compiled comparable corpus of 50 French and 50 Romanian text samples in academic marketing, including samples of written discourse by university and national education decision makers). Pertaining to lexical/ (terminological) borrowings, we shall insist on their pervasive effects on native polysemy and synonymy, based on the analysis of the French family of synonyms management/administration/gestion (and their Romanian counterparts). |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2630320601</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2630320601</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-proquest_journals_26303206013</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNTUkKwjAUDaJgHe7wwYW6KKSNtsWtKC5cui8h-UokJprfnEk8hxezDgdw9XhzhyV5vijTSixFlyVZtcjSpSjLPhsQnTkvyqLiCTP7qXQna5Qh2RjvQEfQhpSPgUAj2OnzoaP6ejNtGgR0ygeEFbiPKi3OW2IRlKR3_Rike96lIcDmzYOPF2nciPWO0hKOfzhkk-3msN6l1-BvEampz-1pO0d1Xggucl7wTPyXegG3L0kn</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2630320601</pqid></control><display><type>article</type><title>L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Velicu, Anca-Marina</creator><creatorcontrib>Velicu, Anca-Marina</creatorcontrib><description>The Anglicization of French and Romanian academic marketing discourse (official discourse of stakeholders in national education systems herby included) is a natural consequence of the global domination of English as vehicular language in science and technology, as well as in economics and in media: primary neology, especially in emergent domains (such as Internet, social networking, digital marketing etc.) takes place in English. English has become the global language of scientific research and several university programs are directly taught in English (in Romance language speaking countries) - hence a certain loss of domains for the latter. French and Romanian cultures are not equally equipped for defending their respective linguistic territories, with French institutions far more structured and efficient, even if language planning is quite present in our country also. Romanian linguists are not of one mind about Anglicization. And the loss of domains doesn't seem to bother too much either the Romanian Academy nor the stakeholders in Romanian Education. This paper will only tackle the topics of specific patterns in French and Romanian academic marketing discourse and in the discourse of institutional decision makers in the university education system. After a short overview aiming at the contrastive approach to the notions of Anglicism and Anglicization (beyond the problem of national education's linguistic governance, one should distinguish between Anglicization as anthropological process and Anglicisms as linguistic borrowings from English - loan words, semantic borrowings or syntactic borrowings), we will provide some results of an illustrative corpus research (a manually compiled comparable corpus of 50 French and 50 Romanian text samples in academic marketing, including samples of written discourse by university and national education decision makers). Pertaining to lexical/ (terminological) borrowings, we shall insist on their pervasive effects on native polysemy and synonymy, based on the analysis of the French family of synonyms management/administration/gestion (and their Romanian counterparts).</description><identifier>ISSN: 1841-5377</identifier><identifier>EISSN: 2247-8353</identifier><language>rum</language><publisher>Iasi: "A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association</publisher><subject>Academic discourse ; Academic marketing ; Contrastive analysis ; Corpus linguistics ; English language ; French language ; Higher education ; Internet ; Language planning ; Languages ; Linguistics ; Loanwords ; Polysemy ; Romance languages ; Romanian language ; Semantics ; Synonyms ; Syntax ; Word meaning</subject><ispartof>Philologica Jassyensia, 2021-07, Vol.34 (2), p.283-298</ispartof><rights>2021. This work is published under https://www.philologica-jassyensia.ro/index_en.html (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Velicu, Anca-Marina</creatorcontrib><title>L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain</title><title>Philologica Jassyensia</title><description>The Anglicization of French and Romanian academic marketing discourse (official discourse of stakeholders in national education systems herby included) is a natural consequence of the global domination of English as vehicular language in science and technology, as well as in economics and in media: primary neology, especially in emergent domains (such as Internet, social networking, digital marketing etc.) takes place in English. English has become the global language of scientific research and several university programs are directly taught in English (in Romance language speaking countries) - hence a certain loss of domains for the latter. French and Romanian cultures are not equally equipped for defending their respective linguistic territories, with French institutions far more structured and efficient, even if language planning is quite present in our country also. Romanian linguists are not of one mind about Anglicization. And the loss of domains doesn't seem to bother too much either the Romanian Academy nor the stakeholders in Romanian Education. This paper will only tackle the topics of specific patterns in French and Romanian academic marketing discourse and in the discourse of institutional decision makers in the university education system. After a short overview aiming at the contrastive approach to the notions of Anglicism and Anglicization (beyond the problem of national education's linguistic governance, one should distinguish between Anglicization as anthropological process and Anglicisms as linguistic borrowings from English - loan words, semantic borrowings or syntactic borrowings), we will provide some results of an illustrative corpus research (a manually compiled comparable corpus of 50 French and 50 Romanian text samples in academic marketing, including samples of written discourse by university and national education decision makers). Pertaining to lexical/ (terminological) borrowings, we shall insist on their pervasive effects on native polysemy and synonymy, based on the analysis of the French family of synonyms management/administration/gestion (and their Romanian counterparts).</description><subject>Academic discourse</subject><subject>Academic marketing</subject><subject>Contrastive analysis</subject><subject>Corpus linguistics</subject><subject>English language</subject><subject>French language</subject><subject>Higher education</subject><subject>Internet</subject><subject>Language planning</subject><subject>Languages</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Loanwords</subject><subject>Polysemy</subject><subject>Romance languages</subject><subject>Romanian language</subject><subject>Semantics</subject><subject>Synonyms</subject><subject>Syntax</subject><subject>Word meaning</subject><issn>1841-5377</issn><issn>2247-8353</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>8G5</sourceid><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><sourceid>GNUQQ</sourceid><sourceid>GUQSH</sourceid><sourceid>M2O</sourceid><recordid>eNqNTUkKwjAUDaJgHe7wwYW6KKSNtsWtKC5cui8h-UokJprfnEk8hxezDgdw9XhzhyV5vijTSixFlyVZtcjSpSjLPhsQnTkvyqLiCTP7qXQna5Qh2RjvQEfQhpSPgUAj2OnzoaP6ejNtGgR0ygeEFbiPKi3OW2IRlKR3_Rike96lIcDmzYOPF2nciPWO0hKOfzhkk-3msN6l1-BvEampz-1pO0d1Xggucl7wTPyXegG3L0kn</recordid><startdate>20210701</startdate><enddate>20210701</enddate><creator>Velicu, Anca-Marina</creator><general>"A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association</general><scope>3V.</scope><scope>7T9</scope><scope>7XB</scope><scope>8FK</scope><scope>8G5</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>BYOGL</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>LIQON</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PADUT</scope><scope>PIMPY</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRINS</scope><scope>Q9U</scope></search><sort><creationdate>20210701</creationdate><title>L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain</title><author>Velicu, Anca-Marina</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-proquest_journals_26303206013</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>rum</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Academic discourse</topic><topic>Academic marketing</topic><topic>Contrastive analysis</topic><topic>Corpus linguistics</topic><topic>English language</topic><topic>French language</topic><topic>Higher education</topic><topic>Internet</topic><topic>Language planning</topic><topic>Languages</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Loanwords</topic><topic>Polysemy</topic><topic>Romance languages</topic><topic>Romanian language</topic><topic>Semantics</topic><topic>Synonyms</topic><topic>Syntax</topic><topic>Word meaning</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Velicu, Anca-Marina</creatorcontrib><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>Research Library (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>East Europe, Central Europe Database</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>One Literature (ProQuest)</collection><collection>Research Library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>Research Library China</collection><collection>Access via ProQuest (Open Access)</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central China</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><jtitle>Philologica Jassyensia</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Velicu, Anca-Marina</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain</atitle><jtitle>Philologica Jassyensia</jtitle><date>2021-07-01</date><risdate>2021</risdate><volume>34</volume><issue>2</issue><spage>283</spage><epage>298</epage><pages>283-298</pages><issn>1841-5377</issn><eissn>2247-8353</eissn><abstract>The Anglicization of French and Romanian academic marketing discourse (official discourse of stakeholders in national education systems herby included) is a natural consequence of the global domination of English as vehicular language in science and technology, as well as in economics and in media: primary neology, especially in emergent domains (such as Internet, social networking, digital marketing etc.) takes place in English. English has become the global language of scientific research and several university programs are directly taught in English (in Romance language speaking countries) - hence a certain loss of domains for the latter. French and Romanian cultures are not equally equipped for defending their respective linguistic territories, with French institutions far more structured and efficient, even if language planning is quite present in our country also. Romanian linguists are not of one mind about Anglicization. And the loss of domains doesn't seem to bother too much either the Romanian Academy nor the stakeholders in Romanian Education. This paper will only tackle the topics of specific patterns in French and Romanian academic marketing discourse and in the discourse of institutional decision makers in the university education system. After a short overview aiming at the contrastive approach to the notions of Anglicism and Anglicization (beyond the problem of national education's linguistic governance, one should distinguish between Anglicization as anthropological process and Anglicisms as linguistic borrowings from English - loan words, semantic borrowings or syntactic borrowings), we will provide some results of an illustrative corpus research (a manually compiled comparable corpus of 50 French and 50 Romanian text samples in academic marketing, including samples of written discourse by university and national education decision makers). Pertaining to lexical/ (terminological) borrowings, we shall insist on their pervasive effects on native polysemy and synonymy, based on the analysis of the French family of synonyms management/administration/gestion (and their Romanian counterparts).</abstract><cop>Iasi</cop><pub>"A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association</pub><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1841-5377 |
ispartof | Philologica Jassyensia, 2021-07, Vol.34 (2), p.283-298 |
issn | 1841-5377 2247-8353 |
language | rum |
recordid | cdi_proquest_journals_2630320601 |
source | EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
subjects | Academic discourse Academic marketing Contrastive analysis Corpus linguistics English language French language Higher education Internet Language planning Languages Linguistics Loanwords Polysemy Romance languages Romanian language Semantics Synonyms Syntax Word meaning |
title | L'anglicisation du discours de l'éducation (dite encore : nationale) : le cas du français et du roumain |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-01T14%3A54%3A28IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=L'anglicisation%20du%20discours%20de%20l'%C3%A9ducation%20(dite%20encore%20:%20nationale)%20:%20le%20cas%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20du%20roumain&rft.jtitle=Philologica%20Jassyensia&rft.au=Velicu,%20Anca-Marina&rft.date=2021-07-01&rft.volume=34&rft.issue=2&rft.spage=283&rft.epage=298&rft.pages=283-298&rft.issn=1841-5377&rft.eissn=2247-8353&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cproquest%3E2630320601%3C/proquest%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2630320601&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |