Untranslatability and the Cold War: Theory in Context

So, rather than dwell on what untranslatability “is”, which risks presenting it not only as “transhistorical” (Fani 2020, 5) but as an exercise of the Western epistemic privilege (Mignolo 2012, ix) of presenting “the habits of Eurocentric thought” as universal, I will focus on how the term was opera...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of comparative literature & aesthetics 2022-03, Vol.45 (1), p.17-24
1. Verfasser: Baer, Brian James
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 24
container_issue 1
container_start_page 17
container_title Journal of comparative literature & aesthetics
container_volume 45
creator Baer, Brian James
description So, rather than dwell on what untranslatability “is”, which risks presenting it not only as “transhistorical” (Fani 2020, 5) but as an exercise of the Western epistemic privilege (Mignolo 2012, ix) of presenting “the habits of Eurocentric thought” as universal, I will focus on how the term was operationalized, and in certain cases weaponized, in the context of the Cold War, which John J. Curley (2018, 8) describes as “the central story of the second half of the twentieth century—essential for explaining what happened around the world and why.” Indeed, the influence of the Cold War was felt everywhere. As Curley (2018, 8) goes on to note, “Even disputes that, at their start, had little or nothing to do with the Cold War, morphed into important battlegrounds for the conflict.” Or, as U.S. poet Robert Frost put it, “I was sometimes like that as a boy with another boy I lived in antipathy with. It clouded my days” (Frost 2007, 231).
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2623048097</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A690996479</galeid><sourcerecordid>A690996479</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g1977-3f888e0ed508d78c2be720021f7c18e3883235f49286868ed291f2fde751701f3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNkE9LAzEQxfegYKn9DC548rCSZP8k8VYWrYXFHmzxuKTJZLslJrpJwX57A9tDCx6cdxgYfm-GN1fJBJGSZAxX_CaZeb9HsWiBCOeTpNzYMAjrjQhi25s-HFNhVRp2kNbOqPRDDE_pegduOKa9jTMb4CfcJtdaGA-zU58mm5fndf2aNavFsp43WYc5pVmuGWOAQJWIKcok2QIlCBGsqcQMcsZykpe64IRVUaAIx5poBbTEFGGdT5P7ce_X4L4P4EO7d4fBxpMtqUiOCoY4jdTdSHXCQGsG2YmD9-284ojzqqA8Eo9nRG-1i6FllILPXjoLuo_zC8PDhUGOucfFy_e3f7Ns0Vyy2V-sdMZAB218Xr06538BNoWDmA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2623048097</pqid></control><display><type>article</type><title>Untranslatability and the Cold War: Theory in Context</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Baer, Brian James</creator><creatorcontrib>Baer, Brian James</creatorcontrib><description>So, rather than dwell on what untranslatability “is”, which risks presenting it not only as “transhistorical” (Fani 2020, 5) but as an exercise of the Western epistemic privilege (Mignolo 2012, ix) of presenting “the habits of Eurocentric thought” as universal, I will focus on how the term was operationalized, and in certain cases weaponized, in the context of the Cold War, which John J. Curley (2018, 8) describes as “the central story of the second half of the twentieth century—essential for explaining what happened around the world and why.” Indeed, the influence of the Cold War was felt everywhere. As Curley (2018, 8) goes on to note, “Even disputes that, at their start, had little or nothing to do with the Cold War, morphed into important battlegrounds for the conflict.” Or, as U.S. poet Robert Frost put it, “I was sometimes like that as a boy with another boy I lived in antipathy with. It clouded my days” (Frost 2007, 231).</description><identifier>ISSN: 0252-8169</identifier><language>eng</language><publisher>Cuttack: Vishvanatha Kaviraja Institute of Comparative Literature and Aesthetics</publisher><subject>Allusion ; Anglophones ; Authors ; Churchill, Winston Leonard Spencer (1874-1965) ; Cold War ; Cold War, 1945-1991 ; Context ; Cosmopolitanism ; Creativity ; Epic literature ; Epistemology ; Eurocentrism ; Exegesis &amp; hermeneutics ; Frost, Robert (1874-1963) ; Language ; Linguistics ; Literary characters ; Literary criticism ; Literary devices ; Literary influences ; Literary translation ; Nabokov, Vladimir ; Natural language ; Pessimism ; Poetry ; Political aspects ; Readers ; Translating and interpreting ; Translation ; Translation (Languages) ; Translators ; War ; Works ; Writers</subject><ispartof>Journal of comparative literature &amp; aesthetics, 2022-03, Vol.45 (1), p.17-24</ispartof><rights>COPYRIGHT 2022 Vishvanatha Kaviraja Institute of Comparative Literature and Aesthetics</rights><rights>Copyright Ananta Ch. Sukla Spring 2022</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Baer, Brian James</creatorcontrib><title>Untranslatability and the Cold War: Theory in Context</title><title>Journal of comparative literature &amp; aesthetics</title><addtitle>Journal of Comparative Literature and Aesthetics</addtitle><description>So, rather than dwell on what untranslatability “is”, which risks presenting it not only as “transhistorical” (Fani 2020, 5) but as an exercise of the Western epistemic privilege (Mignolo 2012, ix) of presenting “the habits of Eurocentric thought” as universal, I will focus on how the term was operationalized, and in certain cases weaponized, in the context of the Cold War, which John J. Curley (2018, 8) describes as “the central story of the second half of the twentieth century—essential for explaining what happened around the world and why.” Indeed, the influence of the Cold War was felt everywhere. As Curley (2018, 8) goes on to note, “Even disputes that, at their start, had little or nothing to do with the Cold War, morphed into important battlegrounds for the conflict.” Or, as U.S. poet Robert Frost put it, “I was sometimes like that as a boy with another boy I lived in antipathy with. It clouded my days” (Frost 2007, 231).</description><subject>Allusion</subject><subject>Anglophones</subject><subject>Authors</subject><subject>Churchill, Winston Leonard Spencer (1874-1965)</subject><subject>Cold War</subject><subject>Cold War, 1945-1991</subject><subject>Context</subject><subject>Cosmopolitanism</subject><subject>Creativity</subject><subject>Epic literature</subject><subject>Epistemology</subject><subject>Eurocentrism</subject><subject>Exegesis &amp; hermeneutics</subject><subject>Frost, Robert (1874-1963)</subject><subject>Language</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Literary characters</subject><subject>Literary criticism</subject><subject>Literary devices</subject><subject>Literary influences</subject><subject>Literary translation</subject><subject>Nabokov, Vladimir</subject><subject>Natural language</subject><subject>Pessimism</subject><subject>Poetry</subject><subject>Political aspects</subject><subject>Readers</subject><subject>Translating and interpreting</subject><subject>Translation</subject><subject>Translation (Languages)</subject><subject>Translators</subject><subject>War</subject><subject>Works</subject><subject>Writers</subject><issn>0252-8169</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>AVQMV</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><sourceid>K50</sourceid><sourceid>M1D</sourceid><sourceid>PAF</sourceid><sourceid>PQLNA</sourceid><sourceid>PROLI</sourceid><recordid>eNqNkE9LAzEQxfegYKn9DC548rCSZP8k8VYWrYXFHmzxuKTJZLslJrpJwX57A9tDCx6cdxgYfm-GN1fJBJGSZAxX_CaZeb9HsWiBCOeTpNzYMAjrjQhi25s-HFNhVRp2kNbOqPRDDE_pegduOKa9jTMb4CfcJtdaGA-zU58mm5fndf2aNavFsp43WYc5pVmuGWOAQJWIKcok2QIlCBGsqcQMcsZykpe64IRVUaAIx5poBbTEFGGdT5P7ce_X4L4P4EO7d4fBxpMtqUiOCoY4jdTdSHXCQGsG2YmD9-284ojzqqA8Eo9nRG-1i6FllILPXjoLuo_zC8PDhUGOucfFy_e3f7Ns0Vyy2V-sdMZAB218Xr06538BNoWDmA</recordid><startdate>20220322</startdate><enddate>20220322</enddate><creator>Baer, Brian James</creator><general>Vishvanatha Kaviraja Institute of Comparative Literature and Aesthetics</general><scope>8GL</scope><scope>ISN</scope><scope>ILR</scope><scope>04Q</scope><scope>04V</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>AVQMV</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>CLO</scope><scope>DWQXO</scope><scope>K50</scope><scope>LIQON</scope><scope>M1D</scope><scope>PAF</scope><scope>PPXUT</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQLNA</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRINS</scope><scope>PROLI</scope></search><sort><creationdate>20220322</creationdate><title>Untranslatability and the Cold War: Theory in Context</title><author>Baer, Brian James</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g1977-3f888e0ed508d78c2be720021f7c18e3883235f49286868ed291f2fde751701f3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Allusion</topic><topic>Anglophones</topic><topic>Authors</topic><topic>Churchill, Winston Leonard Spencer (1874-1965)</topic><topic>Cold War</topic><topic>Cold War, 1945-1991</topic><topic>Context</topic><topic>Cosmopolitanism</topic><topic>Creativity</topic><topic>Epic literature</topic><topic>Epistemology</topic><topic>Eurocentrism</topic><topic>Exegesis &amp; hermeneutics</topic><topic>Frost, Robert (1874-1963)</topic><topic>Language</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Literary characters</topic><topic>Literary criticism</topic><topic>Literary devices</topic><topic>Literary influences</topic><topic>Literary translation</topic><topic>Nabokov, Vladimir</topic><topic>Natural language</topic><topic>Pessimism</topic><topic>Poetry</topic><topic>Political aspects</topic><topic>Readers</topic><topic>Translating and interpreting</topic><topic>Translation</topic><topic>Translation (Languages)</topic><topic>Translators</topic><topic>War</topic><topic>Works</topic><topic>Writers</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Baer, Brian James</creatorcontrib><collection>Gale In Context: High School</collection><collection>Gale In Context: Canada</collection><collection>Gale Literature Resource Center</collection><collection>India Database</collection><collection>India Database: Literature &amp; Language</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>Arts Premium Collection</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>Literature Online Core (LION Core) (legacy)</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>Art, Design &amp; Architecture Collection</collection><collection>ProQuest One Literature - U.S. Customers Only</collection><collection>Arts &amp; Humanities Database</collection><collection>ProQuest Learning: Literature</collection><collection>Literature Online Premium (LION Premium) (legacy)</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>Literature Online (LION) - US Customers Only</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central China</collection><collection>Literature Online (LION)</collection><jtitle>Journal of comparative literature &amp; aesthetics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Baer, Brian James</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Untranslatability and the Cold War: Theory in Context</atitle><jtitle>Journal of comparative literature &amp; aesthetics</jtitle><addtitle>Journal of Comparative Literature and Aesthetics</addtitle><date>2022-03-22</date><risdate>2022</risdate><volume>45</volume><issue>1</issue><spage>17</spage><epage>24</epage><pages>17-24</pages><issn>0252-8169</issn><abstract>So, rather than dwell on what untranslatability “is”, which risks presenting it not only as “transhistorical” (Fani 2020, 5) but as an exercise of the Western epistemic privilege (Mignolo 2012, ix) of presenting “the habits of Eurocentric thought” as universal, I will focus on how the term was operationalized, and in certain cases weaponized, in the context of the Cold War, which John J. Curley (2018, 8) describes as “the central story of the second half of the twentieth century—essential for explaining what happened around the world and why.” Indeed, the influence of the Cold War was felt everywhere. As Curley (2018, 8) goes on to note, “Even disputes that, at their start, had little or nothing to do with the Cold War, morphed into important battlegrounds for the conflict.” Or, as U.S. poet Robert Frost put it, “I was sometimes like that as a boy with another boy I lived in antipathy with. It clouded my days” (Frost 2007, 231).</abstract><cop>Cuttack</cop><pub>Vishvanatha Kaviraja Institute of Comparative Literature and Aesthetics</pub><tpages>8</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0252-8169
ispartof Journal of comparative literature & aesthetics, 2022-03, Vol.45 (1), p.17-24
issn 0252-8169
language eng
recordid cdi_proquest_journals_2623048097
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Allusion
Anglophones
Authors
Churchill, Winston Leonard Spencer (1874-1965)
Cold War
Cold War, 1945-1991
Context
Cosmopolitanism
Creativity
Epic literature
Epistemology
Eurocentrism
Exegesis & hermeneutics
Frost, Robert (1874-1963)
Language
Linguistics
Literary characters
Literary criticism
Literary devices
Literary influences
Literary translation
Nabokov, Vladimir
Natural language
Pessimism
Poetry
Political aspects
Readers
Translating and interpreting
Translation
Translation (Languages)
Translators
War
Works
Writers
title Untranslatability and the Cold War: Theory in Context
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-02T10%3A22%3A49IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Untranslatability%20and%20the%20Cold%20War:%20Theory%20in%20Context&rft.jtitle=Journal%20of%20comparative%20literature%20&%20aesthetics&rft.au=Baer,%20Brian%20James&rft.date=2022-03-22&rft.volume=45&rft.issue=1&rft.spage=17&rft.epage=24&rft.pages=17-24&rft.issn=0252-8169&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA690996479%3C/gale_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2623048097&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A690996479&rfr_iscdi=true