Sociolecto literario y discurso heterolingüe en la obra de Faïza Guène: la traducción en espacio multicultural
The main aim of this paper is to highlight two of the main translation challenges faced by a translator when he undertakes the task of translating, in this case from French into Spanish, contemporary narratives classified by critics as littérature de banlieue or littérature urbaine. These challenges...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Lebende Sprachen 2021-10, Vol.66 (2), p.278 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Schreiben Sie den ersten Kommentar!