Introducing the special issue on the pragmatics of translation

This special issue on the pragmatics of translation contains eight papers on translation outcomes and processes and highlights a pragmatic angle of understanding the transfer of language phenomena across cultures and intra-culturally. Translation is approached from a broad perspective, including wri...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of pragmatics 2021-06, Vol.178, p.121-126
Hauptverfasser: Locher, Miriam A., Sidiropoulou, Maria
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 126
container_issue
container_start_page 121
container_title Journal of pragmatics
container_volume 178
creator Locher, Miriam A.
Sidiropoulou, Maria
description This special issue on the pragmatics of translation contains eight papers on translation outcomes and processes and highlights a pragmatic angle of understanding the transfer of language phenomena across cultures and intra-culturally. Translation is approached from a broad perspective, including written textual translation as well as other modalities such as signing, oral simultaneous translation or audiovisual translation. The combination of classic pragmatic topics such as the study of im/politeness and identity construction with translation studies shows the challenges that interpreters and translators face in the attempt of rendering the nuances of a source text in a target text. The papers focus on the interaction between cross-cultural pragmatics and the study of the translation as product in its own right. •Relational work is a key challenge for translation.•The relationship between relational work and identity construction is pivotal in translation.•The pragmatic effects of multimodality need attention in translation.•Subtitling changes the fictional artefact and contributes to a new participation structure.•Subtitling constitutes a mode in its own right and displays intercultural mediation.
doi_str_mv 10.1016/j.pragma.2021.03.007
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2562927304</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><els_id>S0378216621001041</els_id><sourcerecordid>2562927304</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c334t-6d2c5e91d639935dfd82c7e09e60b8d95bf40a850a4daacd6fb507cdfbbfb56e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNkM9LwzAUx4MoOKf_gYeCR2l9ado0vQyk-GMw8KLnkCbpTNmamaSK_73ZOjyKp7w8vp-XvA9C1xgyDJje9dnOifVWZDnkOAOSAVQnaIZZVaeYsOoUzYBULM0xpefowvseAHBBYIYWyyE4q0ZphnUS3nXid1oasUmM96NO7HBoTuODkT6xXRKcGPwmXu1wic46sfH66njO0dvjw2vznK5enpbN_SqVhBQhpSqXpa6xoqSuSak6xXJZaag1hZapumy7AgQrQRRKCKlo15ZQSdW1bayoJnN0M83dOfsxah94b0c3xCd5XtK8zisCRUwVU0o6673THd85sxXum2Pge1O859MqfG-KA-HRVMTYhH3p1nZeGj1I_YtGVbSkBSOwl4YbEw6bN3YcQkRv_4_G9GJK66jq02jHj4QyTsvAlTV___QHvtmU_w</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2562927304</pqid></control><display><type>article</type><title>Introducing the special issue on the pragmatics of translation</title><source>Access via ScienceDirect (Elsevier)</source><source>Web of Science - Social Sciences Citation Index – 2021&lt;img src="https://exlibris-pub.s3.amazonaws.com/fromwos-v2.jpg" /&gt;</source><creator>Locher, Miriam A. ; Sidiropoulou, Maria</creator><creatorcontrib>Locher, Miriam A. ; Sidiropoulou, Maria</creatorcontrib><description>This special issue on the pragmatics of translation contains eight papers on translation outcomes and processes and highlights a pragmatic angle of understanding the transfer of language phenomena across cultures and intra-culturally. Translation is approached from a broad perspective, including written textual translation as well as other modalities such as signing, oral simultaneous translation or audiovisual translation. The combination of classic pragmatic topics such as the study of im/politeness and identity construction with translation studies shows the challenges that interpreters and translators face in the attempt of rendering the nuances of a source text in a target text. The papers focus on the interaction between cross-cultural pragmatics and the study of the translation as product in its own right. •Relational work is a key challenge for translation.•The relationship between relational work and identity construction is pivotal in translation.•The pragmatic effects of multimodality need attention in translation.•Subtitling changes the fictional artefact and contributes to a new participation structure.•Subtitling constitutes a mode in its own right and displays intercultural mediation.</description><identifier>ISSN: 0378-2166</identifier><identifier>EISSN: 1879-1387</identifier><identifier>DOI: 10.1016/j.pragma.2021.03.007</identifier><language>eng</language><publisher>AMSTERDAM: Elsevier B.V</publisher><subject>Audiovisual translation ; Cross-cultural pragmatics ; Cultural transfer ; Interpreters ; Interpreting ; Language &amp; Linguistics ; Linguistics ; Politeness ; Positioning ; Pragmatic adequacy ; Pragmatics ; Relational work ; Social Sciences ; Translation ; Translation strategies ; Translators</subject><ispartof>Journal of pragmatics, 2021-06, Vol.178, p.121-126</ispartof><rights>2021 Elsevier B.V.</rights><rights>Copyright Elsevier Science Ltd. Jun 2021</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>true</woscitedreferencessubscribed><woscitedreferencescount>3</woscitedreferencescount><woscitedreferencesoriginalsourcerecordid>wos000656483000011</woscitedreferencesoriginalsourcerecordid><citedby>FETCH-LOGICAL-c334t-6d2c5e91d639935dfd82c7e09e60b8d95bf40a850a4daacd6fb507cdfbbfb56e3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c334t-6d2c5e91d639935dfd82c7e09e60b8d95bf40a850a4daacd6fb507cdfbbfb56e3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2021.03.007$$EHTML$$P50$$Gelsevier$$H</linktohtml><link.rule.ids>315,782,786,3552,27931,27932,39264,46002</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Locher, Miriam A.</creatorcontrib><creatorcontrib>Sidiropoulou, Maria</creatorcontrib><title>Introducing the special issue on the pragmatics of translation</title><title>Journal of pragmatics</title><addtitle>J PRAGMATICS</addtitle><description>This special issue on the pragmatics of translation contains eight papers on translation outcomes and processes and highlights a pragmatic angle of understanding the transfer of language phenomena across cultures and intra-culturally. Translation is approached from a broad perspective, including written textual translation as well as other modalities such as signing, oral simultaneous translation or audiovisual translation. The combination of classic pragmatic topics such as the study of im/politeness and identity construction with translation studies shows the challenges that interpreters and translators face in the attempt of rendering the nuances of a source text in a target text. The papers focus on the interaction between cross-cultural pragmatics and the study of the translation as product in its own right. •Relational work is a key challenge for translation.•The relationship between relational work and identity construction is pivotal in translation.•The pragmatic effects of multimodality need attention in translation.•Subtitling changes the fictional artefact and contributes to a new participation structure.•Subtitling constitutes a mode in its own right and displays intercultural mediation.</description><subject>Audiovisual translation</subject><subject>Cross-cultural pragmatics</subject><subject>Cultural transfer</subject><subject>Interpreters</subject><subject>Interpreting</subject><subject>Language &amp; Linguistics</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Politeness</subject><subject>Positioning</subject><subject>Pragmatic adequacy</subject><subject>Pragmatics</subject><subject>Relational work</subject><subject>Social Sciences</subject><subject>Translation</subject><subject>Translation strategies</subject><subject>Translators</subject><issn>0378-2166</issn><issn>1879-1387</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>GIZIO</sourceid><recordid>eNqNkM9LwzAUx4MoOKf_gYeCR2l9ado0vQyk-GMw8KLnkCbpTNmamaSK_73ZOjyKp7w8vp-XvA9C1xgyDJje9dnOifVWZDnkOAOSAVQnaIZZVaeYsOoUzYBULM0xpefowvseAHBBYIYWyyE4q0ZphnUS3nXid1oasUmM96NO7HBoTuODkT6xXRKcGPwmXu1wic46sfH66njO0dvjw2vznK5enpbN_SqVhBQhpSqXpa6xoqSuSak6xXJZaag1hZapumy7AgQrQRRKCKlo15ZQSdW1bayoJnN0M83dOfsxah94b0c3xCd5XtK8zisCRUwVU0o6673THd85sxXum2Pge1O859MqfG-KA-HRVMTYhH3p1nZeGj1I_YtGVbSkBSOwl4YbEw6bN3YcQkRv_4_G9GJK66jq02jHj4QyTsvAlTV___QHvtmU_w</recordid><startdate>202106</startdate><enddate>202106</enddate><creator>Locher, Miriam A.</creator><creator>Sidiropoulou, Maria</creator><general>Elsevier B.V</general><general>Elsevier</general><general>Elsevier Science Ltd</general><scope>17B</scope><scope>AKT</scope><scope>BLEPL</scope><scope>DVR</scope><scope>EGQ</scope><scope>GIZIO</scope><scope>IINQX</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>202106</creationdate><title>Introducing the special issue on the pragmatics of translation</title><author>Locher, Miriam A. ; Sidiropoulou, Maria</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c334t-6d2c5e91d639935dfd82c7e09e60b8d95bf40a850a4daacd6fb507cdfbbfb56e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Audiovisual translation</topic><topic>Cross-cultural pragmatics</topic><topic>Cultural transfer</topic><topic>Interpreters</topic><topic>Interpreting</topic><topic>Language &amp; Linguistics</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Politeness</topic><topic>Positioning</topic><topic>Pragmatic adequacy</topic><topic>Pragmatics</topic><topic>Relational work</topic><topic>Social Sciences</topic><topic>Translation</topic><topic>Translation strategies</topic><topic>Translators</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Locher, Miriam A.</creatorcontrib><creatorcontrib>Sidiropoulou, Maria</creatorcontrib><collection>Web of Knowledge</collection><collection>Arts &amp; Humanities Citation Index</collection><collection>Web of Science Core Collection</collection><collection>Social Sciences Citation Index</collection><collection>Web of Science Primary (SCIE, SSCI &amp; AHCI)</collection><collection>Web of Science - Social Sciences Citation Index – 2021</collection><collection>Web of Science - Arts &amp; Humanities Citation Index - 2021</collection><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Locher, Miriam A.</au><au>Sidiropoulou, Maria</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Introducing the special issue on the pragmatics of translation</atitle><jtitle>Journal of pragmatics</jtitle><stitle>J PRAGMATICS</stitle><date>2021-06</date><risdate>2021</risdate><volume>178</volume><spage>121</spage><epage>126</epage><pages>121-126</pages><issn>0378-2166</issn><eissn>1879-1387</eissn><abstract>This special issue on the pragmatics of translation contains eight papers on translation outcomes and processes and highlights a pragmatic angle of understanding the transfer of language phenomena across cultures and intra-culturally. Translation is approached from a broad perspective, including written textual translation as well as other modalities such as signing, oral simultaneous translation or audiovisual translation. The combination of classic pragmatic topics such as the study of im/politeness and identity construction with translation studies shows the challenges that interpreters and translators face in the attempt of rendering the nuances of a source text in a target text. The papers focus on the interaction between cross-cultural pragmatics and the study of the translation as product in its own right. •Relational work is a key challenge for translation.•The relationship between relational work and identity construction is pivotal in translation.•The pragmatic effects of multimodality need attention in translation.•Subtitling changes the fictional artefact and contributes to a new participation structure.•Subtitling constitutes a mode in its own right and displays intercultural mediation.</abstract><cop>AMSTERDAM</cop><pub>Elsevier B.V</pub><doi>10.1016/j.pragma.2021.03.007</doi><tpages>6</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0378-2166
ispartof Journal of pragmatics, 2021-06, Vol.178, p.121-126
issn 0378-2166
1879-1387
language eng
recordid cdi_proquest_journals_2562927304
source Access via ScienceDirect (Elsevier); Web of Science - Social Sciences Citation Index – 2021<img src="https://exlibris-pub.s3.amazonaws.com/fromwos-v2.jpg" />
subjects Audiovisual translation
Cross-cultural pragmatics
Cultural transfer
Interpreters
Interpreting
Language & Linguistics
Linguistics
Politeness
Positioning
Pragmatic adequacy
Pragmatics
Relational work
Social Sciences
Translation
Translation strategies
Translators
title Introducing the special issue on the pragmatics of translation
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-04T00%3A42%3A46IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Introducing%20the%20special%20issue%20on%20the%20pragmatics%20of%20translation&rft.jtitle=Journal%20of%20pragmatics&rft.au=Locher,%20Miriam%20A.&rft.date=2021-06&rft.volume=178&rft.spage=121&rft.epage=126&rft.pages=121-126&rft.issn=0378-2166&rft.eissn=1879-1387&rft_id=info:doi/10.1016/j.pragma.2021.03.007&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2562927304%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2562927304&rft_id=info:pmid/&rft_els_id=S0378216621001041&rfr_iscdi=true