Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model
In recent years, with the development of Internet and intelligent technology, Japanese translation teaching has gradually explored a new teaching mode. Under the guidance of natural language processing and intelligent machine translation, machine translation based on statistical model has gradually...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Journal of intelligent & fuzzy systems 2021-01, Vol.40 (2), p.3731-3741 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 3741 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 3731 |
container_title | Journal of intelligent & fuzzy systems |
container_volume | 40 |
creator | Guo, Zheng Jifeng, Zhu |
description | In recent years, with the development of Internet and intelligent technology, Japanese translation teaching has gradually explored a new teaching mode. Under the guidance of natural language processing and intelligent machine translation, machine translation based on statistical model has gradually become one of the primary auxiliary tools in Japanese translation teaching. In order to solve the problems of small scale, slow speed and incomplete field in the traditional parallel corpus machine translation, this paper constructs a Japanese translation teaching corpus based on the bilingual non parallel data model, and uses this corpus to train Japanese translation teaching machine translation model Moses to get better auxiliary effect. In the process of construction, for non parallel corpus, we use the translation retrieval framework based on word graph representation to extract parallel sentence pairs from the corpus, and then build a translation retrieval model based on Bilingual non parallel data. The experimental results of training Moses translation model with Japanese translation corpus show that the bilingual nonparallel data model constructed in this paper has good translation retrieval performance. Compared with the existing algorithm, the Bleu value extracted in the parallel sentence pair is increased by 2.58. In addition, the retrieval method based on the structure of translation option words graph proposed in this paper is time efficient and has better performance and efficiency in assisting Japanese translation teaching. |
doi_str_mv | 10.3233/JIFS-189407 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_2485122350</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2485122350</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c261t-193b3ca95358df910931952f0ed3e449fd96733faa827d3a63dd2c4dd0002db63</originalsourceid><addsrcrecordid>eNotkEFPwzAMhSMEEmNw4g9E4ogKSZy0zRFNbGyatANwjtwmhU5ZW5L2wL8nUzn52X7ysz5C7jl7AgHwvNuu3zNeasmKC7LgZaGyUufFZdIslxkXMr8mNzEeGeOFEmxBDjscsHPR0TFgFz2Obd_R0WH93XZftO7DMEVaYXSWpkXV-jSe0NMudQMG9N55anFEeuqt87fkqkEf3d1_XZLP9evH6i3bHzbb1cs-q0XOx4xrqKBGrUCVttGcaeBaiYY5C05K3dj0NkCDWIrCAuZgrailtYwxYascluRhvjuE_mdycTTHfgpdijRClooLAYol1-PsqkMfY3CNGUJ7wvBrODNnYuZMzMzE4A88ZF3S</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2485122350</pqid></control><display><type>article</type><title>Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model</title><source>EBSCOhost Business Source Complete</source><creator>Guo, Zheng ; Jifeng, Zhu</creator><contributor>Saravanan, Vijayalakshmi</contributor><creatorcontrib>Guo, Zheng ; Jifeng, Zhu ; Saravanan, Vijayalakshmi</creatorcontrib><description>In recent years, with the development of Internet and intelligent technology, Japanese translation teaching has gradually explored a new teaching mode. Under the guidance of natural language processing and intelligent machine translation, machine translation based on statistical model has gradually become one of the primary auxiliary tools in Japanese translation teaching. In order to solve the problems of small scale, slow speed and incomplete field in the traditional parallel corpus machine translation, this paper constructs a Japanese translation teaching corpus based on the bilingual non parallel data model, and uses this corpus to train Japanese translation teaching machine translation model Moses to get better auxiliary effect. In the process of construction, for non parallel corpus, we use the translation retrieval framework based on word graph representation to extract parallel sentence pairs from the corpus, and then build a translation retrieval model based on Bilingual non parallel data. The experimental results of training Moses translation model with Japanese translation corpus show that the bilingual nonparallel data model constructed in this paper has good translation retrieval performance. Compared with the existing algorithm, the Bleu value extracted in the parallel sentence pair is increased by 2.58. In addition, the retrieval method based on the structure of translation option words graph proposed in this paper is time efficient and has better performance and efficiency in assisting Japanese translation teaching.</description><identifier>ISSN: 1064-1246</identifier><identifier>EISSN: 1875-8967</identifier><identifier>DOI: 10.3233/JIFS-189407</identifier><language>eng</language><publisher>Amsterdam: IOS Press BV</publisher><subject>Algorithms ; Bilingualism ; Data models ; Graph representations ; Graphical representations ; Machine translation ; Natural language processing ; Retrieval ; Statistical models ; Teaching ; Teaching machines</subject><ispartof>Journal of intelligent & fuzzy systems, 2021-01, Vol.40 (2), p.3731-3741</ispartof><rights>Copyright IOS Press BV 2021</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c261t-193b3ca95358df910931952f0ed3e449fd96733faa827d3a63dd2c4dd0002db63</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c261t-193b3ca95358df910931952f0ed3e449fd96733faa827d3a63dd2c4dd0002db63</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925</link.rule.ids></links><search><contributor>Saravanan, Vijayalakshmi</contributor><creatorcontrib>Guo, Zheng</creatorcontrib><creatorcontrib>Jifeng, Zhu</creatorcontrib><title>Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model</title><title>Journal of intelligent & fuzzy systems</title><description>In recent years, with the development of Internet and intelligent technology, Japanese translation teaching has gradually explored a new teaching mode. Under the guidance of natural language processing and intelligent machine translation, machine translation based on statistical model has gradually become one of the primary auxiliary tools in Japanese translation teaching. In order to solve the problems of small scale, slow speed and incomplete field in the traditional parallel corpus machine translation, this paper constructs a Japanese translation teaching corpus based on the bilingual non parallel data model, and uses this corpus to train Japanese translation teaching machine translation model Moses to get better auxiliary effect. In the process of construction, for non parallel corpus, we use the translation retrieval framework based on word graph representation to extract parallel sentence pairs from the corpus, and then build a translation retrieval model based on Bilingual non parallel data. The experimental results of training Moses translation model with Japanese translation corpus show that the bilingual nonparallel data model constructed in this paper has good translation retrieval performance. Compared with the existing algorithm, the Bleu value extracted in the parallel sentence pair is increased by 2.58. In addition, the retrieval method based on the structure of translation option words graph proposed in this paper is time efficient and has better performance and efficiency in assisting Japanese translation teaching.</description><subject>Algorithms</subject><subject>Bilingualism</subject><subject>Data models</subject><subject>Graph representations</subject><subject>Graphical representations</subject><subject>Machine translation</subject><subject>Natural language processing</subject><subject>Retrieval</subject><subject>Statistical models</subject><subject>Teaching</subject><subject>Teaching machines</subject><issn>1064-1246</issn><issn>1875-8967</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNotkEFPwzAMhSMEEmNw4g9E4ogKSZy0zRFNbGyatANwjtwmhU5ZW5L2wL8nUzn52X7ysz5C7jl7AgHwvNuu3zNeasmKC7LgZaGyUufFZdIslxkXMr8mNzEeGeOFEmxBDjscsHPR0TFgFz2Obd_R0WH93XZftO7DMEVaYXSWpkXV-jSe0NMudQMG9N55anFEeuqt87fkqkEf3d1_XZLP9evH6i3bHzbb1cs-q0XOx4xrqKBGrUCVttGcaeBaiYY5C05K3dj0NkCDWIrCAuZgrailtYwxYascluRhvjuE_mdycTTHfgpdijRClooLAYol1-PsqkMfY3CNGUJ7wvBrODNnYuZMzMzE4A88ZF3S</recordid><startdate>20210101</startdate><enddate>20210101</enddate><creator>Guo, Zheng</creator><creator>Jifeng, Zhu</creator><general>IOS Press BV</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7SC</scope><scope>8FD</scope><scope>JQ2</scope><scope>L7M</scope><scope>L~C</scope><scope>L~D</scope></search><sort><creationdate>20210101</creationdate><title>Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model</title><author>Guo, Zheng ; Jifeng, Zhu</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c261t-193b3ca95358df910931952f0ed3e449fd96733faa827d3a63dd2c4dd0002db63</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Algorithms</topic><topic>Bilingualism</topic><topic>Data models</topic><topic>Graph representations</topic><topic>Graphical representations</topic><topic>Machine translation</topic><topic>Natural language processing</topic><topic>Retrieval</topic><topic>Statistical models</topic><topic>Teaching</topic><topic>Teaching machines</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Guo, Zheng</creatorcontrib><creatorcontrib>Jifeng, Zhu</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Computer and Information Systems Abstracts</collection><collection>Technology Research Database</collection><collection>ProQuest Computer Science Collection</collection><collection>Advanced Technologies Database with Aerospace</collection><collection>Computer and Information Systems Abstracts Academic</collection><collection>Computer and Information Systems Abstracts Professional</collection><jtitle>Journal of intelligent & fuzzy systems</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Guo, Zheng</au><au>Jifeng, Zhu</au><au>Saravanan, Vijayalakshmi</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model</atitle><jtitle>Journal of intelligent & fuzzy systems</jtitle><date>2021-01-01</date><risdate>2021</risdate><volume>40</volume><issue>2</issue><spage>3731</spage><epage>3741</epage><pages>3731-3741</pages><issn>1064-1246</issn><eissn>1875-8967</eissn><abstract>In recent years, with the development of Internet and intelligent technology, Japanese translation teaching has gradually explored a new teaching mode. Under the guidance of natural language processing and intelligent machine translation, machine translation based on statistical model has gradually become one of the primary auxiliary tools in Japanese translation teaching. In order to solve the problems of small scale, slow speed and incomplete field in the traditional parallel corpus machine translation, this paper constructs a Japanese translation teaching corpus based on the bilingual non parallel data model, and uses this corpus to train Japanese translation teaching machine translation model Moses to get better auxiliary effect. In the process of construction, for non parallel corpus, we use the translation retrieval framework based on word graph representation to extract parallel sentence pairs from the corpus, and then build a translation retrieval model based on Bilingual non parallel data. The experimental results of training Moses translation model with Japanese translation corpus show that the bilingual nonparallel data model constructed in this paper has good translation retrieval performance. Compared with the existing algorithm, the Bleu value extracted in the parallel sentence pair is increased by 2.58. In addition, the retrieval method based on the structure of translation option words graph proposed in this paper is time efficient and has better performance and efficiency in assisting Japanese translation teaching.</abstract><cop>Amsterdam</cop><pub>IOS Press BV</pub><doi>10.3233/JIFS-189407</doi><tpages>11</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1064-1246 |
ispartof | Journal of intelligent & fuzzy systems, 2021-01, Vol.40 (2), p.3731-3741 |
issn | 1064-1246 1875-8967 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_2485122350 |
source | EBSCOhost Business Source Complete |
subjects | Algorithms Bilingualism Data models Graph representations Graphical representations Machine translation Natural language processing Retrieval Statistical models Teaching Teaching machines |
title | Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-19T03%3A47%3A59IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Japanese%20translation%20teaching%20corpus%20based%20on%20bilingual%20non%20parallel%20data%20model&rft.jtitle=Journal%20of%20intelligent%20&%20fuzzy%20systems&rft.au=Guo,%20Zheng&rft.date=2021-01-01&rft.volume=40&rft.issue=2&rft.spage=3731&rft.epage=3741&rft.pages=3731-3741&rft.issn=1064-1246&rft.eissn=1875-8967&rft_id=info:doi/10.3233/JIFS-189407&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2485122350%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2485122350&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |