Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras"
For almost thirty years, Mexican dramatist Sabina Berman has been writing and producing plays that question and often ridicule notions of gender, political credibility, historical authority, and cultural identity. Her latest play, "eXtras" (2003), is not a Berman original, but rather a tra...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Theatre journal (Washington, D.C.) D.C.), 2004-10, Vol.56 (3), p.429-444 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 444 |
---|---|
container_issue | 3 |
container_start_page | 429 |
container_title | Theatre journal (Washington, D.C.) |
container_volume | 56 |
creator | Bixler, Jacqueline E. |
description | For almost thirty years, Mexican dramatist Sabina Berman has been writing and producing plays that question and often ridicule notions of gender, political credibility, historical authority, and cultural identity. Her latest play, "eXtras" (2003), is not a Berman original, but rather a translation and adaptation of Marie Jones's highly acclaimed Stones in His Pockets. The bold, capital "X" and multiple connotations of the title are but the external wrapping of a complicated text / translation / performance that extends from Ireland to Mexico, from actor to audience, and finally from Hollywood to the rest of global culture. Theories of performance and cultural resistance shed light on the complexity and playfulness with which Berman translates, adapts, stages, and ultimately subverts Hollywood's hold on cultural representation and, by extension, the hold of US culture on those parts of the world where dire economic conditions and free-trade capitalism force local culture to sell out to global (i.e., first world) culture. In this intercultural performance of texts and extra-texts, Berman and her own hired "extras" underscore what it means to be an extra in the full sense of the word and in today's global(ized) society. |
doi_str_mv | 10.1353/tj.2004.0085 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>jstor_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_216060034</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><jstor_id>25069468</jstor_id><sourcerecordid>25069468</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c349t-b48e71441f16ff73bab6e9fb254a8ab01d2c60c056d5b3a39b0669d1c2875ade3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kE1Lw0AQhhdRsFZvXoXQiwqmzn5m401L1UJBoRV6WzbJRhKapO5uoP57EyL15FxmDs_7DjwIXWKYYsrpvS-nBIBNASQ_QiMMUoSUks0xGgGOSUikJKfozLkSupFMjtDi3di8sVVRfwazdutba27c7UMw33urXaDrbDjDtdl7FxR1sNJJUevgydhK19cumJhNj07O0Umut85c_O4x-nier2ev4fLtZTF7XIYpZbEPEyZNhBnDORZ5HtFEJ8LEeUI401IngDOSCkiBi4wnVNM4ASHiDKdERlxnho7RZOjd2earNc6rsmlt3b1UBAsQAJR1UPAvBJGkAnfI3YCktnHOmlztbFFp-60wqF6n8qXqdapeZ4ezQ2NpUl-1zvyV4ohyTtSqV94bB0aBkXjTxa6GWOl8Yw8vCAcRMyHpDzN9f7E</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2078361</pqid></control><display><type>article</type><title>Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras"</title><source>JSTOR Archive Collection A-Z Listing</source><creator>Bixler, Jacqueline E.</creator><creatorcontrib>Bixler, Jacqueline E.</creatorcontrib><description>For almost thirty years, Mexican dramatist Sabina Berman has been writing and producing plays that question and often ridicule notions of gender, political credibility, historical authority, and cultural identity. Her latest play, "eXtras" (2003), is not a Berman original, but rather a translation and adaptation of Marie Jones's highly acclaimed Stones in His Pockets. The bold, capital "X" and multiple connotations of the title are but the external wrapping of a complicated text / translation / performance that extends from Ireland to Mexico, from actor to audience, and finally from Hollywood to the rest of global culture. Theories of performance and cultural resistance shed light on the complexity and playfulness with which Berman translates, adapts, stages, and ultimately subverts Hollywood's hold on cultural representation and, by extension, the hold of US culture on those parts of the world where dire economic conditions and free-trade capitalism force local culture to sell out to global (i.e., first world) culture. In this intercultural performance of texts and extra-texts, Berman and her own hired "extras" underscore what it means to be an extra in the full sense of the word and in today's global(ized) society.</description><identifier>ISSN: 0192-2882</identifier><identifier>ISSN: 1086-332X</identifier><identifier>EISSN: 1086-332X</identifier><identifier>DOI: 10.1353/tj.2004.0085</identifier><language>eng</language><publisher>Washington, D. C: Johns Hopkins University Press</publisher><subject>Adaptation ; Adaptations ; Berman, Sabina ; Brothers ; Cultural change ; Cultural identity ; Globalization ; Intercultural Performance ; Irish culture ; Irish drama ; Irony ; Jones, Marie ; Language translation ; Latin American culture ; Literary criticism ; Mexican Drama ; Movies ; Performance art ; Personal profiles ; Theater ; Transculturalism ; Translation ; Translations ; Two Person Plays</subject><ispartof>Theatre journal (Washington, D.C.), 2004-10, Vol.56 (3), p.429-444</ispartof><rights>Copyright 2004 The Johns Hopkins University Press</rights><rights>Copyright © 2004 The Johns Hopkins University Press.</rights><rights>Copyright Johns Hopkins University Press Oct 2004</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/pdf/25069468$$EPDF$$P50$$Gjstor$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/25069468$$EHTML$$P50$$Gjstor$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,803,27923,27924,58016,58249</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Bixler, Jacqueline E.</creatorcontrib><title>Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras"</title><title>Theatre journal (Washington, D.C.)</title><description>For almost thirty years, Mexican dramatist Sabina Berman has been writing and producing plays that question and often ridicule notions of gender, political credibility, historical authority, and cultural identity. Her latest play, "eXtras" (2003), is not a Berman original, but rather a translation and adaptation of Marie Jones's highly acclaimed Stones in His Pockets. The bold, capital "X" and multiple connotations of the title are but the external wrapping of a complicated text / translation / performance that extends from Ireland to Mexico, from actor to audience, and finally from Hollywood to the rest of global culture. Theories of performance and cultural resistance shed light on the complexity and playfulness with which Berman translates, adapts, stages, and ultimately subverts Hollywood's hold on cultural representation and, by extension, the hold of US culture on those parts of the world where dire economic conditions and free-trade capitalism force local culture to sell out to global (i.e., first world) culture. In this intercultural performance of texts and extra-texts, Berman and her own hired "extras" underscore what it means to be an extra in the full sense of the word and in today's global(ized) society.</description><subject>Adaptation</subject><subject>Adaptations</subject><subject>Berman, Sabina</subject><subject>Brothers</subject><subject>Cultural change</subject><subject>Cultural identity</subject><subject>Globalization</subject><subject>Intercultural Performance</subject><subject>Irish culture</subject><subject>Irish drama</subject><subject>Irony</subject><subject>Jones, Marie</subject><subject>Language translation</subject><subject>Latin American culture</subject><subject>Literary criticism</subject><subject>Mexican Drama</subject><subject>Movies</subject><subject>Performance art</subject><subject>Personal profiles</subject><subject>Theater</subject><subject>Transculturalism</subject><subject>Translation</subject><subject>Translations</subject><subject>Two Person Plays</subject><issn>0192-2882</issn><issn>1086-332X</issn><issn>1086-332X</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2004</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>AVQMV</sourceid><sourceid>DJMCT</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><sourceid>GNUQQ</sourceid><sourceid>GUQSH</sourceid><sourceid>M2O</sourceid><sourceid>PAF</sourceid><sourceid>PQLNA</sourceid><sourceid>PROLI</sourceid><recordid>eNp1kE1Lw0AQhhdRsFZvXoXQiwqmzn5m401L1UJBoRV6WzbJRhKapO5uoP57EyL15FxmDs_7DjwIXWKYYsrpvS-nBIBNASQ_QiMMUoSUks0xGgGOSUikJKfozLkSupFMjtDi3di8sVVRfwazdutba27c7UMw33urXaDrbDjDtdl7FxR1sNJJUevgydhK19cumJhNj07O0Umut85c_O4x-nier2ev4fLtZTF7XIYpZbEPEyZNhBnDORZ5HtFEJ8LEeUI401IngDOSCkiBi4wnVNM4ASHiDKdERlxnho7RZOjd2earNc6rsmlt3b1UBAsQAJR1UPAvBJGkAnfI3YCktnHOmlztbFFp-60wqF6n8qXqdapeZ4ezQ2NpUl-1zvyV4ohyTtSqV94bB0aBkXjTxa6GWOl8Yw8vCAcRMyHpDzN9f7E</recordid><startdate>20041001</startdate><enddate>20041001</enddate><creator>Bixler, Jacqueline E.</creator><general>Johns Hopkins University Press</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>A3F</scope><scope>AVQMV</scope><scope>DJMCT</scope><scope>7XB</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>CCPQU</scope><scope>CLO</scope><scope>DWQXO</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>LIQON</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PAF</scope><scope>PPXUT</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQLNA</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRINS</scope><scope>PROLI</scope><scope>Q9U</scope><scope>S0X</scope></search><sort><creationdate>20041001</creationdate><title>Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras"</title><author>Bixler, Jacqueline E.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c349t-b48e71441f16ff73bab6e9fb254a8ab01d2c60c056d5b3a39b0669d1c2875ade3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2004</creationdate><topic>Adaptation</topic><topic>Adaptations</topic><topic>Berman, Sabina</topic><topic>Brothers</topic><topic>Cultural change</topic><topic>Cultural identity</topic><topic>Globalization</topic><topic>Intercultural Performance</topic><topic>Irish culture</topic><topic>Irish drama</topic><topic>Irony</topic><topic>Jones, Marie</topic><topic>Language translation</topic><topic>Latin American culture</topic><topic>Literary criticism</topic><topic>Mexican Drama</topic><topic>Movies</topic><topic>Performance art</topic><topic>Personal profiles</topic><topic>Theater</topic><topic>Transculturalism</topic><topic>Translation</topic><topic>Translations</topic><topic>Two Person Plays</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Bixler, Jacqueline E.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Performing Arts Periodicals Database</collection><collection>Arts Premium Collection</collection><collection>Music & Performing Arts Collection</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>Literature Online Core (LION Core) (legacy)</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>ProQuest One Literature - U.S. Customers Only</collection><collection>Research Library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>ProQuest Learning: Literature</collection><collection>Literature Online Premium (LION Premium) (legacy)</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>Literature Online (LION) - US Customers Only</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central China</collection><collection>Literature Online (LION)</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><collection>SIRS Editorial</collection><jtitle>Theatre journal (Washington, D.C.)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Bixler, Jacqueline E.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras"</atitle><jtitle>Theatre journal (Washington, D.C.)</jtitle><date>2004-10-01</date><risdate>2004</risdate><volume>56</volume><issue>3</issue><spage>429</spage><epage>444</epage><pages>429-444</pages><issn>0192-2882</issn><issn>1086-332X</issn><eissn>1086-332X</eissn><abstract>For almost thirty years, Mexican dramatist Sabina Berman has been writing and producing plays that question and often ridicule notions of gender, political credibility, historical authority, and cultural identity. Her latest play, "eXtras" (2003), is not a Berman original, but rather a translation and adaptation of Marie Jones's highly acclaimed Stones in His Pockets. The bold, capital "X" and multiple connotations of the title are but the external wrapping of a complicated text / translation / performance that extends from Ireland to Mexico, from actor to audience, and finally from Hollywood to the rest of global culture. Theories of performance and cultural resistance shed light on the complexity and playfulness with which Berman translates, adapts, stages, and ultimately subverts Hollywood's hold on cultural representation and, by extension, the hold of US culture on those parts of the world where dire economic conditions and free-trade capitalism force local culture to sell out to global (i.e., first world) culture. In this intercultural performance of texts and extra-texts, Berman and her own hired "extras" underscore what it means to be an extra in the full sense of the word and in today's global(ized) society.</abstract><cop>Washington, D. C</cop><pub>Johns Hopkins University Press</pub><doi>10.1353/tj.2004.0085</doi><tpages>16</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0192-2882 |
ispartof | Theatre journal (Washington, D.C.), 2004-10, Vol.56 (3), p.429-444 |
issn | 0192-2882 1086-332X 1086-332X |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_journals_216060034 |
source | JSTOR Archive Collection A-Z Listing |
subjects | Adaptation Adaptations Berman, Sabina Brothers Cultural change Cultural identity Globalization Intercultural Performance Irish culture Irish drama Irony Jones, Marie Language translation Latin American culture Literary criticism Mexican Drama Movies Performance art Personal profiles Theater Transculturalism Translation Translations Two Person Plays |
title | Performing Culture(s): Extras and Extra-Texts in Sabina Berman's "eXtras" |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-10T12%3A30%3A14IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-jstor_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Performing%20Culture(s):%20Extras%20and%20Extra-Texts%20in%20Sabina%20Berman's%20%22eXtras%22&rft.jtitle=Theatre%20journal%20(Washington,%20D.C.)&rft.au=Bixler,%20Jacqueline%20E.&rft.date=2004-10-01&rft.volume=56&rft.issue=3&rft.spage=429&rft.epage=444&rft.pages=429-444&rft.issn=0192-2882&rft.eissn=1086-332X&rft_id=info:doi/10.1353/tj.2004.0085&rft_dat=%3Cjstor_proqu%3E25069468%3C/jstor_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2078361&rft_id=info:pmid/&rft_jstor_id=25069468&rfr_iscdi=true |