Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda

Responding to recent critical reflection on the concept of anuvāda within the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meaning...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:The Journal of Asian studies 2017-02, Vol.76 (1), p.107-134
1. Verfasser: Hatcher, Brian A.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 134
container_issue 1
container_start_page 107
container_title The Journal of Asian studies
container_volume 76
creator Hatcher, Brian A.
description Responding to recent critical reflection on the concept of anuvāda within the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meanings of anuvāda within the zone of the Dubash, a phrase used here to conjure the highly mediated space of vernacular translation as practiced by Bengali intellectuals under colonial rule. This article argues that if we wish to employ anuvāda as a tool for rethinking the meaning and practice of translation, we must first attend to the processes that transformed the norms and goals of textual transmission in the colonial era. In the end we can hope not only to enrich our understanding of South Asian translational practices but also to appreciate the role played by translation in the story of literary modernity in Bengal.
doi_str_mv 10.1017/S0021911816001571
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>jstor_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1872759283</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cupid>10_1017_S0021911816001571</cupid><jstor_id>44506826</jstor_id><sourcerecordid>44506826</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c339t-cc4917fa38f2298268809a6e78d66b438682f560b78c3b7e87c12c0cda1426a83</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kEFLxDAQhYMouK7-AA9CwXM1k6RJ6m1ZXRVWPLhevJQ0Td0u3WRNWsGj_80fZrtdRBBPM_C-92Z4CJ0CvgAM4vIJYwIpgASOMSQC9tAIREJizDDso1Evx71-iI5CWOEOkoyM0GzhlQ21aipno8pGzdJEL86ayJXb_brNVVheRVNXO1upOnowRbWlQ49MbPv-9VmoY3RQqjqYk90co-fZzWJ6F88fb--nk3msKU2bWGuWgigVlSUhqSRcSpwqboQsOM8ZlVySMuE4F1LTXBgpNBCNdaGAEa4kHaPzIXfj3VtrQpOtXOttdzIDKYhIUiJpR8FAae9C8KbMNr5aK_-RAc76urI_dXWes8GzCo3zPwbGEtw9xTud7jLVOvdV8Wp-nf439Ru4UHPM</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1872759283</pqid></control><display><type>article</type><title>Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda</title><source>JSTOR Archive Collection A-Z Listing</source><source>Cambridge University Press Journals Complete</source><creator>Hatcher, Brian A.</creator><creatorcontrib>Hatcher, Brian A.</creatorcontrib><description>Responding to recent critical reflection on the concept of anuvāda within the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meanings of anuvāda within the zone of the Dubash, a phrase used here to conjure the highly mediated space of vernacular translation as practiced by Bengali intellectuals under colonial rule. This article argues that if we wish to employ anuvāda as a tool for rethinking the meaning and practice of translation, we must first attend to the processes that transformed the norms and goals of textual transmission in the colonial era. In the end we can hope not only to enrich our understanding of South Asian translational practices but also to appreciate the role played by translation in the story of literary modernity in Bengal.</description><identifier>ISSN: 0021-9118</identifier><identifier>EISSN: 1752-0401</identifier><identifier>DOI: 10.1017/S0021911816001571</identifier><identifier>CODEN: JASNBR</identifier><language>eng</language><publisher>New York, USA: Cambridge University Press</publisher><subject>Ancient languages ; Asian culture ; Asian studies ; Bengali ; Colloquial language ; Colonialism ; Culture ; Literary history ; Literary translation ; Modernity ; Postcolonialism ; Sanskrit ; Terminology ; Translations</subject><ispartof>The Journal of Asian studies, 2017-02, Vol.76 (1), p.107-134</ispartof><rights>Copyright © The Association for Asian Studies, Inc. 2017</rights><rights>Copyright © 2017 Association for Asian Studies, Inc</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c339t-cc4917fa38f2298268809a6e78d66b438682f560b78c3b7e87c12c0cda1426a83</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c339t-cc4917fa38f2298268809a6e78d66b438682f560b78c3b7e87c12c0cda1426a83</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/pdf/44506826$$EPDF$$P50$$Gjstor$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.cambridge.org/core/product/identifier/S0021911816001571/type/journal_article$$EHTML$$P50$$Gcambridge$$H</linktohtml><link.rule.ids>164,314,780,784,803,27923,27924,55627,58016,58249</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Hatcher, Brian A.</creatorcontrib><title>Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda</title><title>The Journal of Asian studies</title><addtitle>J of Asian Stud</addtitle><description>Responding to recent critical reflection on the concept of anuvāda within the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meanings of anuvāda within the zone of the Dubash, a phrase used here to conjure the highly mediated space of vernacular translation as practiced by Bengali intellectuals under colonial rule. This article argues that if we wish to employ anuvāda as a tool for rethinking the meaning and practice of translation, we must first attend to the processes that transformed the norms and goals of textual transmission in the colonial era. In the end we can hope not only to enrich our understanding of South Asian translational practices but also to appreciate the role played by translation in the story of literary modernity in Bengal.</description><subject>Ancient languages</subject><subject>Asian culture</subject><subject>Asian studies</subject><subject>Bengali</subject><subject>Colloquial language</subject><subject>Colonialism</subject><subject>Culture</subject><subject>Literary history</subject><subject>Literary translation</subject><subject>Modernity</subject><subject>Postcolonialism</subject><subject>Sanskrit</subject><subject>Terminology</subject><subject>Translations</subject><issn>0021-9118</issn><issn>1752-0401</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2017</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>8G5</sourceid><sourceid>ABUWG</sourceid><sourceid>AFKRA</sourceid><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>AVQMV</sourceid><sourceid>AZQEC</sourceid><sourceid>BEC</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>CCPQU</sourceid><sourceid>DWQXO</sourceid><sourceid>GNUQQ</sourceid><sourceid>GUQSH</sourceid><sourceid>K50</sourceid><sourceid>M1D</sourceid><sourceid>M2O</sourceid><sourceid>PQHSC</sourceid><recordid>eNp1kEFLxDAQhYMouK7-AA9CwXM1k6RJ6m1ZXRVWPLhevJQ0Td0u3WRNWsGj_80fZrtdRBBPM_C-92Z4CJ0CvgAM4vIJYwIpgASOMSQC9tAIREJizDDso1Evx71-iI5CWOEOkoyM0GzhlQ21aipno8pGzdJEL86ayJXb_brNVVheRVNXO1upOnowRbWlQ49MbPv-9VmoY3RQqjqYk90co-fZzWJ6F88fb--nk3msKU2bWGuWgigVlSUhqSRcSpwqboQsOM8ZlVySMuE4F1LTXBgpNBCNdaGAEa4kHaPzIXfj3VtrQpOtXOttdzIDKYhIUiJpR8FAae9C8KbMNr5aK_-RAc76urI_dXWes8GzCo3zPwbGEtw9xTud7jLVOvdV8Wp-nf439Ru4UHPM</recordid><startdate>201702</startdate><enddate>201702</enddate><creator>Hatcher, Brian A.</creator><general>Cambridge University Press</general><general>Association for Asian Studies, Inc</general><general>Duke University Press, NC &amp; IL</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>3V.</scope><scope>7RO</scope><scope>7WY</scope><scope>7WZ</scope><scope>7XB</scope><scope>87Z</scope><scope>8AI</scope><scope>8BJ</scope><scope>8FK</scope><scope>8FL</scope><scope>8G5</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>AVQMV</scope><scope>AXJJW</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>BEZIV</scope><scope>CCPQU</scope><scope>DWQXO</scope><scope>FQK</scope><scope>FREBS</scope><scope>FRNLG</scope><scope>F~G</scope><scope>GB0</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>JBE</scope><scope>K50</scope><scope>K60</scope><scope>K6~</scope><scope>L.-</scope><scope>LIQON</scope><scope>M0C</scope><scope>M1D</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PQBIZ</scope><scope>PQBZA</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQHSC</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>Q9U</scope><scope>S0X</scope></search><sort><creationdate>201702</creationdate><title>Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda</title><author>Hatcher, Brian A.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c339t-cc4917fa38f2298268809a6e78d66b438682f560b78c3b7e87c12c0cda1426a83</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2017</creationdate><topic>Ancient languages</topic><topic>Asian culture</topic><topic>Asian studies</topic><topic>Bengali</topic><topic>Colloquial language</topic><topic>Colonialism</topic><topic>Culture</topic><topic>Literary history</topic><topic>Literary translation</topic><topic>Modernity</topic><topic>Postcolonialism</topic><topic>Sanskrit</topic><topic>Terminology</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Hatcher, Brian A.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>Asian Business Database</collection><collection>ABI/INFORM Collection</collection><collection>ABI/INFORM Global (PDF only)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ABI/INFORM Global (Alumni Edition)</collection><collection>Asian Business Database (Alumni Edition)</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ABI/INFORM Collection (Alumni Edition)</collection><collection>Research Library (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>Arts Premium Collection</collection><collection>Asian &amp; European Business Collection</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>eLibrary</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>Business Premium Collection</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>Asian &amp; European Business Collection (Alumni)</collection><collection>Business Premium Collection (Alumni)</collection><collection>ABI/INFORM Global (Corporate)</collection><collection>DELNET Social Sciences &amp; Humanities Collection</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>International Bibliography of the Social Sciences</collection><collection>Art, Design &amp; Architecture Collection</collection><collection>ProQuest Business Collection (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Business Collection</collection><collection>ABI/INFORM Professional Advanced</collection><collection>ProQuest One Literature - U.S. Customers Only</collection><collection>ABI/INFORM Global</collection><collection>Arts &amp; Humanities Database</collection><collection>Research Library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>ProQuest One Business</collection><collection>ProQuest One Business (Alumni)</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>History Study Center</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><collection>SIRS Editorial</collection><jtitle>The Journal of Asian studies</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Hatcher, Brian A.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda</atitle><jtitle>The Journal of Asian studies</jtitle><addtitle>J of Asian Stud</addtitle><date>2017-02</date><risdate>2017</risdate><volume>76</volume><issue>1</issue><spage>107</spage><epage>134</epage><pages>107-134</pages><issn>0021-9118</issn><eissn>1752-0401</eissn><coden>JASNBR</coden><abstract>Responding to recent critical reflection on the concept of anuvāda within the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meanings of anuvāda within the zone of the Dubash, a phrase used here to conjure the highly mediated space of vernacular translation as practiced by Bengali intellectuals under colonial rule. This article argues that if we wish to employ anuvāda as a tool for rethinking the meaning and practice of translation, we must first attend to the processes that transformed the norms and goals of textual transmission in the colonial era. In the end we can hope not only to enrich our understanding of South Asian translational practices but also to appreciate the role played by translation in the story of literary modernity in Bengal.</abstract><cop>New York, USA</cop><pub>Cambridge University Press</pub><doi>10.1017/S0021911816001571</doi><tpages>28</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0021-9118
ispartof The Journal of Asian studies, 2017-02, Vol.76 (1), p.107-134
issn 0021-9118
1752-0401
language eng
recordid cdi_proquest_journals_1872759283
source JSTOR Archive Collection A-Z Listing; Cambridge University Press Journals Complete
subjects Ancient languages
Asian culture
Asian studies
Bengali
Colloquial language
Colonialism
Culture
Literary history
Literary translation
Modernity
Postcolonialism
Sanskrit
Terminology
Translations
title Translation in the Zone of the Dubash: Colonial Mediations of Anuvāda
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-08T10%3A51%3A36IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-jstor_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translation%20in%20the%20Zone%20of%20the%20Dubash:%20Colonial%20Mediations%20of%20Anuv%C4%81da&rft.jtitle=The%20Journal%20of%20Asian%20studies&rft.au=Hatcher,%20Brian%20A.&rft.date=2017-02&rft.volume=76&rft.issue=1&rft.spage=107&rft.epage=134&rft.pages=107-134&rft.issn=0021-9118&rft.eissn=1752-0401&rft.coden=JASNBR&rft_id=info:doi/10.1017/S0021911816001571&rft_dat=%3Cjstor_proqu%3E44506826%3C/jstor_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1872759283&rft_id=info:pmid/&rft_cupid=10_1017_S0021911816001571&rft_jstor_id=44506826&rfr_iscdi=true