On the linguistic design of multinational courts: The French capture

This article discusses the importance of language in the institutional design of European and international courts, which I refer to as "linguistic design." What is at stake in the choice of a court's official or working language? Picking a language has far-reaching consequences on a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:International journal of constitutional law 2016-04, Vol.14 (2), p.498-517
1. Verfasser: Cohen, Mathilde
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 517
container_issue 2
container_start_page 498
container_title International journal of constitutional law
container_volume 14
creator Cohen, Mathilde
description This article discusses the importance of language in the institutional design of European and international courts, which I refer to as "linguistic design." What is at stake in the choice of a court's official or working language? Picking a language has far-reaching consequences on a court's composition and internal organizational culture, possibly going as far as influencing the substantive law produced. This is the case because language choices impact the screening of the staff and the manufacture of judicial opinions. Linguistic design imposes costs on nonnative speakers forced to use a second (or third) language and confers a set of advantages on native speakers. It has profound implications on judgments as it imports a set of writing conventions that live on even as the institution becomes more cosmopolitan. Using the example of French at the Court of Justice of the European Union, the European Court of Human Rights, and the International Court of Justice, I argue that granting French the status of official language has led French lawyers and French judicial culture to disproportionately influence the courts' inner workings. This is what I call the "French capture."
doi_str_mv 10.1093/icon/mow023
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1825397259</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><informt_id>10.3316/agispt.20210518046988</informt_id><sourcerecordid>1825397259</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c421t-9203c2247d771092279a7721f87d63026eb597bed61e8b5f84d922e6250ccafb3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo90F1LwzAUBuAgCs7plX8g4KXU5aNpGu9kOicMdjOvQ5qmXUabzCRF_Pd2Vr06h8PD4eUF4BajB4wEXVjt3aL3n4jQMzDDOc8zUjBx_r_n6BJcxXhACAvGyhl43jqY9gZ21rWDjclqWJtoWwd9A_uhS9apZL1THdR-CCk-wt3IV8E4vYdaHdMQzDW4aFQXzc3vnIP31ctuuc4229e35dMm0znBKRMEUU1IzmvOx7iEcKE4J7gpeV1QRApTMcErUxfYlBVryrwekSkIQ1qrpqJzcDf9PQb_MZiY5GHMNGaLEpeEUcEJE6O6n5QOPsZgGnkMtlfhS2IkTzXJU01yqmnU60mH3iapWhuPSUajgt5L6xr_c_ahlbW3pweU4uKPEUQwYrhEeSHKkn4D-n5z-Q</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1825397259</pqid></control><display><type>article</type><title>On the linguistic design of multinational courts: The French capture</title><source>PAIS Index</source><source>Worldwide Political Science Abstracts</source><source>HeinOnline Law Journal Library</source><source>Oxford University Press Journals All Titles (1996-Current)</source><source>Political Science Complete</source><creator>Cohen, Mathilde</creator><creatorcontrib>Cohen, Mathilde</creatorcontrib><description>This article discusses the importance of language in the institutional design of European and international courts, which I refer to as "linguistic design." What is at stake in the choice of a court's official or working language? Picking a language has far-reaching consequences on a court's composition and internal organizational culture, possibly going as far as influencing the substantive law produced. This is the case because language choices impact the screening of the staff and the manufacture of judicial opinions. Linguistic design imposes costs on nonnative speakers forced to use a second (or third) language and confers a set of advantages on native speakers. It has profound implications on judgments as it imports a set of writing conventions that live on even as the institution becomes more cosmopolitan. Using the example of French at the Court of Justice of the European Union, the European Court of Human Rights, and the International Court of Justice, I argue that granting French the status of official language has led French lawyers and French judicial culture to disproportionately influence the courts' inner workings. This is what I call the "French capture."</description><identifier>ISSN: 1474-2640</identifier><identifier>EISSN: 1474-2659</identifier><identifier>DOI: 10.1093/icon/mow023</identifier><language>eng</language><publisher>Oxford: Oxford University Press</publisher><subject>Attorneys ; European Court of Human Rights ; Human rights ; International Court of Justice ; International courts ; Judicial opinions ; Justice ; Law ; Organizational culture ; Sociocultural factors</subject><ispartof>International journal of constitutional law, 2016-04, Vol.14 (2), p.498-517</ispartof><rights>Copyright Oxford University Press, UK Apr 2016</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c421t-9203c2247d771092279a7721f87d63026eb597bed61e8b5f84d922e6250ccafb3</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27864,27922,27923</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Cohen, Mathilde</creatorcontrib><title>On the linguistic design of multinational courts: The French capture</title><title>International journal of constitutional law</title><description>This article discusses the importance of language in the institutional design of European and international courts, which I refer to as "linguistic design." What is at stake in the choice of a court's official or working language? Picking a language has far-reaching consequences on a court's composition and internal organizational culture, possibly going as far as influencing the substantive law produced. This is the case because language choices impact the screening of the staff and the manufacture of judicial opinions. Linguistic design imposes costs on nonnative speakers forced to use a second (or third) language and confers a set of advantages on native speakers. It has profound implications on judgments as it imports a set of writing conventions that live on even as the institution becomes more cosmopolitan. Using the example of French at the Court of Justice of the European Union, the European Court of Human Rights, and the International Court of Justice, I argue that granting French the status of official language has led French lawyers and French judicial culture to disproportionately influence the courts' inner workings. This is what I call the "French capture."</description><subject>Attorneys</subject><subject>European Court of Human Rights</subject><subject>Human rights</subject><subject>International Court of Justice</subject><subject>International courts</subject><subject>Judicial opinions</subject><subject>Justice</subject><subject>Law</subject><subject>Organizational culture</subject><subject>Sociocultural factors</subject><issn>1474-2640</issn><issn>1474-2659</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2016</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7TQ</sourceid><sourceid>7UB</sourceid><recordid>eNo90F1LwzAUBuAgCs7plX8g4KXU5aNpGu9kOicMdjOvQ5qmXUabzCRF_Pd2Vr06h8PD4eUF4BajB4wEXVjt3aL3n4jQMzDDOc8zUjBx_r_n6BJcxXhACAvGyhl43jqY9gZ21rWDjclqWJtoWwd9A_uhS9apZL1THdR-CCk-wt3IV8E4vYdaHdMQzDW4aFQXzc3vnIP31ctuuc4229e35dMm0znBKRMEUU1IzmvOx7iEcKE4J7gpeV1QRApTMcErUxfYlBVryrwekSkIQ1qrpqJzcDf9PQb_MZiY5GHMNGaLEpeEUcEJE6O6n5QOPsZgGnkMtlfhS2IkTzXJU01yqmnU60mH3iapWhuPSUajgt5L6xr_c_ahlbW3pweU4uKPEUQwYrhEeSHKkn4D-n5z-Q</recordid><startdate>20160401</startdate><enddate>20160401</enddate><creator>Cohen, Mathilde</creator><general>Oxford University Press</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7TQ</scope><scope>7UB</scope><scope>DHY</scope><scope>DON</scope></search><sort><creationdate>20160401</creationdate><title>On the linguistic design of multinational courts: The French capture</title><author>Cohen, Mathilde</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c421t-9203c2247d771092279a7721f87d63026eb597bed61e8b5f84d922e6250ccafb3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2016</creationdate><topic>Attorneys</topic><topic>European Court of Human Rights</topic><topic>Human rights</topic><topic>International Court of Justice</topic><topic>International courts</topic><topic>Judicial opinions</topic><topic>Justice</topic><topic>Law</topic><topic>Organizational culture</topic><topic>Sociocultural factors</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Cohen, Mathilde</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>PAIS Index</collection><collection>Worldwide Political Science Abstracts</collection><collection>PAIS International</collection><collection>PAIS International (Ovid)</collection><jtitle>International journal of constitutional law</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Cohen, Mathilde</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>On the linguistic design of multinational courts: The French capture</atitle><jtitle>International journal of constitutional law</jtitle><date>2016-04-01</date><risdate>2016</risdate><volume>14</volume><issue>2</issue><spage>498</spage><epage>517</epage><pages>498-517</pages><issn>1474-2640</issn><eissn>1474-2659</eissn><abstract>This article discusses the importance of language in the institutional design of European and international courts, which I refer to as "linguistic design." What is at stake in the choice of a court's official or working language? Picking a language has far-reaching consequences on a court's composition and internal organizational culture, possibly going as far as influencing the substantive law produced. This is the case because language choices impact the screening of the staff and the manufacture of judicial opinions. Linguistic design imposes costs on nonnative speakers forced to use a second (or third) language and confers a set of advantages on native speakers. It has profound implications on judgments as it imports a set of writing conventions that live on even as the institution becomes more cosmopolitan. Using the example of French at the Court of Justice of the European Union, the European Court of Human Rights, and the International Court of Justice, I argue that granting French the status of official language has led French lawyers and French judicial culture to disproportionately influence the courts' inner workings. This is what I call the "French capture."</abstract><cop>Oxford</cop><pub>Oxford University Press</pub><doi>10.1093/icon/mow023</doi><tpages>20</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1474-2640
ispartof International journal of constitutional law, 2016-04, Vol.14 (2), p.498-517
issn 1474-2640
1474-2659
language eng
recordid cdi_proquest_journals_1825397259
source PAIS Index; Worldwide Political Science Abstracts; HeinOnline Law Journal Library; Oxford University Press Journals All Titles (1996-Current); Political Science Complete
subjects Attorneys
European Court of Human Rights
Human rights
International Court of Justice
International courts
Judicial opinions
Justice
Law
Organizational culture
Sociocultural factors
title On the linguistic design of multinational courts: The French capture
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-10T03%3A22%3A18IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=On%20the%20linguistic%20design%20of%20multinational%20courts:%20The%20French%20capture&rft.jtitle=International%20journal%20of%20constitutional%20law&rft.au=Cohen,%20Mathilde&rft.date=2016-04-01&rft.volume=14&rft.issue=2&rft.spage=498&rft.epage=517&rft.pages=498-517&rft.issn=1474-2640&rft.eissn=1474-2659&rft_id=info:doi/10.1093/icon/mow023&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E1825397259%3C/proquest_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1825397259&rft_id=info:pmid/&rft_informt_id=10.3316/agispt.20210518046988&rfr_iscdi=true