LA POESÍA PURA DE MARIANO BRULL: ESLABÓN Y PUNTO DE TRANSICIÓN ENTRE GENERACIONES/ MARIANO BRULL'S PURE POETRY: LINK AND TRANSITION POINT BETWEEN GENERATIONS
This article is the natural conclusion of an investigation (PhD-funded) on Mariano Brull's Pure poetry which began in 1996 in the Library of the University of Havana and continued with the publication of two articles on the Cuban poet. [...]although he chronologically belongs to the postmodern...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Signa (Madrid, Spain) Spain), 2015-01 (24), p.323 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article is the natural conclusion of an investigation (PhD-funded) on Mariano Brull's Pure poetry which began in 1996 in the Library of the University of Havana and continued with the publication of two articles on the Cuban poet. [...]although he chronologically belongs to the postmodern generation (in this time, 1917, it appeared his first book The house of Silence), he is considered the initiator of Cuban pure poetry. Un poema podría resumir este misticismo laico, de vuelta a lo más originario e imposible de alcanzar: una rosa concreta que pasa a ser la idea plátonica de la rosa eterna: EPITAFIO A LA ROSA Rompo una rosa y no te encuentro / Al viento, así, columnas deshojadas, / palacio de la rosa en ruinas. / Ahora -rosa imposible- empiezas: / por agujas de aire entretejida / al mar de la delicia intacta, / donde todas las rosas/ -antes que rosa- / belleza son sin cárcel de belleza (1983: 143). Encerrado en su cárcel metafísica, el poeta se encuentra en una víspera de la realidad, en un indeciso prima del que consigue escapar cuando regresa a la mirada no contaminada del niño: iMAÑANITA DE VIVOS COLORES! iMañanita de vivos colores / - salamandra inquieta de rojo y añi- / ata tus hilitos, hilitos de luz, / al verde fragante del buen perejil! / por el caminito la hormiga loquea, / y va dando tumbos el esacarabajo, / con los pies descalzos como los mendigos, / y al sol, sin embargo, se pasea el gallo. / iHuye escarabajo! |
---|---|
ISSN: | 1133-3634 2254-9307 |