"Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France

Evidence from the seventeenth-century Jesuit relations suggests that on the linguistic frontier, at least, there was more reciprocity in exchanges between Europeans and native people than we have imagined. Before they could preach the gospel to the native people of New France, the Jesuits had to mas...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:French historical studies 1995-04, Vol.19 (1), p.105-131
1. Verfasser: Leahey, Margaret J.
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 131
container_issue 1
container_start_page 105
container_title French historical studies
container_volume 19
creator Leahey, Margaret J.
description Evidence from the seventeenth-century Jesuit relations suggests that on the linguistic frontier, at least, there was more reciprocity in exchanges between Europeans and native people than we have imagined. Before they could preach the gospel to the native people of New France, the Jesuits had to master one or more of the indigenous languages. The relations, unique and compelling accounts of the psychology of encounter, contain detailed descriptions of the Jesuits' effort to understand and to make themselves understood in these languages. Some of the missionaries, Jean de Brébeuf, especially, were more successful than others; subsequent Jesuit linguistic work built on Brébeuf's discovery of the polysynthetic feature of Indian languages. The contributions of native informants, tutors, and translators were critical to the success of the Jesuits' language project; their decisions to cooperate (or, in some cases, to subvert) were clearly based on a keen awareness of the power of language.
doi_str_mv 10.2307/286901
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>jstor_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1301505160</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><jstor_id>286901</jstor_id><sourcerecordid>286901</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c209t-d2fcb25baf27b7a582aadde3710c98b599cd0aa9bf6113851cc67698cd238eb83</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1kM1Kw0AcxBdRsFZ9hqWCnqL_3XST3ZNIsX5Q60XPYbP5p01pNnU_Kj6Sz-GLGangydMwzI8ZGEJOGVzyFPIrLjMFbI8MmOB5IsYq3ScDAJYlDHJ2SI68XwGAGovxgCxGk65t0Qa6wRhotLSN2BuH3izR0fXF1-dW20WzxusRfUQfm0CfGu-bzmrXoKfaVjQskc51aLZIZz0c9aIPuprO8Z1OnbYGj8lBrdceT351SF6nty-T-2T2fPcwuZklhoMKScVrU3JR6prnZa6F5FpXFaY5A6NkKZQyFWityjpjLJWCGZPlmZKm4qnEUqZDcrbr3bjuLaIPxaqLzvaTBUuBCRAsg54631HGdd47rIuNa1rtPgoGxc-Jxe7Ev7qVD537j_oGsP1u-Q</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1301505160</pqid></control><display><type>article</type><title>"Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France</title><source>Jstor Complete Legacy</source><source>Alma/SFX Local Collection</source><source>Periodicals Index Online</source><creator>Leahey, Margaret J.</creator><creatorcontrib>Leahey, Margaret J.</creatorcontrib><description>Evidence from the seventeenth-century Jesuit relations suggests that on the linguistic frontier, at least, there was more reciprocity in exchanges between Europeans and native people than we have imagined. Before they could preach the gospel to the native people of New France, the Jesuits had to master one or more of the indigenous languages. The relations, unique and compelling accounts of the psychology of encounter, contain detailed descriptions of the Jesuits' effort to understand and to make themselves understood in these languages. Some of the missionaries, Jean de Brébeuf, especially, were more successful than others; subsequent Jesuit linguistic work built on Brébeuf's discovery of the polysynthetic feature of Indian languages. The contributions of native informants, tutors, and translators were critical to the success of the Jesuits' language project; their decisions to cooperate (or, in some cases, to subvert) were clearly based on a keen awareness of the power of language.</description><identifier>ISSN: 0016-1071</identifier><identifier>EISSN: 1527-5493</identifier><identifier>DOI: 10.2307/286901</identifier><language>eng</language><publisher>Baton Rouge, La., etc: Duke University Press</publisher><subject>Christian missionaries ; Culture shock ; Indigenous peoples ; Language ; Native Americans ; Native languages ; Second language learning ; Society of Jesus ; Words</subject><ispartof>French historical studies, 1995-04, Vol.19 (1), p.105-131</ispartof><rights>Copyright 1995 Society for French Historical Studies</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c209t-d2fcb25baf27b7a582aadde3710c98b599cd0aa9bf6113851cc67698cd238eb83</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/pdf/286901$$EPDF$$P50$$Gjstor$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/286901$$EHTML$$P50$$Gjstor$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,799,27846,27901,27902,57992,58225</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Leahey, Margaret J.</creatorcontrib><title>"Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France</title><title>French historical studies</title><description>Evidence from the seventeenth-century Jesuit relations suggests that on the linguistic frontier, at least, there was more reciprocity in exchanges between Europeans and native people than we have imagined. Before they could preach the gospel to the native people of New France, the Jesuits had to master one or more of the indigenous languages. The relations, unique and compelling accounts of the psychology of encounter, contain detailed descriptions of the Jesuits' effort to understand and to make themselves understood in these languages. Some of the missionaries, Jean de Brébeuf, especially, were more successful than others; subsequent Jesuit linguistic work built on Brébeuf's discovery of the polysynthetic feature of Indian languages. The contributions of native informants, tutors, and translators were critical to the success of the Jesuits' language project; their decisions to cooperate (or, in some cases, to subvert) were clearly based on a keen awareness of the power of language.</description><subject>Christian missionaries</subject><subject>Culture shock</subject><subject>Indigenous peoples</subject><subject>Language</subject><subject>Native Americans</subject><subject>Native languages</subject><subject>Second language learning</subject><subject>Society of Jesus</subject><subject>Words</subject><issn>0016-1071</issn><issn>1527-5493</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>1995</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>0R3</sourceid><sourceid>HYQOX</sourceid><sourceid>K30</sourceid><sourceid>~OC</sourceid><recordid>eNp1kM1Kw0AcxBdRsFZ9hqWCnqL_3XST3ZNIsX5Q60XPYbP5p01pNnU_Kj6Sz-GLGangydMwzI8ZGEJOGVzyFPIrLjMFbI8MmOB5IsYq3ScDAJYlDHJ2SI68XwGAGovxgCxGk65t0Qa6wRhotLSN2BuH3izR0fXF1-dW20WzxusRfUQfm0CfGu-bzmrXoKfaVjQskc51aLZIZz0c9aIPuprO8Z1OnbYGj8lBrdceT351SF6nty-T-2T2fPcwuZklhoMKScVrU3JR6prnZa6F5FpXFaY5A6NkKZQyFWityjpjLJWCGZPlmZKm4qnEUqZDcrbr3bjuLaIPxaqLzvaTBUuBCRAsg54631HGdd47rIuNa1rtPgoGxc-Jxe7Ev7qVD537j_oGsP1u-Q</recordid><startdate>19950401</startdate><enddate>19950401</enddate><creator>Leahey, Margaret J.</creator><general>Duke University Press</general><general>Society for French Historical Studies</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>0R3</scope><scope>ABKTN</scope><scope>FYSDU</scope><scope>GHEHK</scope><scope>HYQOX</scope><scope>HZAIM</scope><scope>K30</scope><scope>PAAUG</scope><scope>PAWHS</scope><scope>PAWZZ</scope><scope>PAXOH</scope><scope>PBHAV</scope><scope>PBQSW</scope><scope>PBYQZ</scope><scope>PCIWU</scope><scope>PCMID</scope><scope>PCZJX</scope><scope>PDGRG</scope><scope>PDWWI</scope><scope>PETMR</scope><scope>PFVGT</scope><scope>PGXDX</scope><scope>PIHIL</scope><scope>PISVA</scope><scope>PJCTQ</scope><scope>PJTMS</scope><scope>PLCHJ</scope><scope>PMHAD</scope><scope>PNQDJ</scope><scope>POUND</scope><scope>PPLAD</scope><scope>PQAPC</scope><scope>PQCAN</scope><scope>PQCMW</scope><scope>PQEME</scope><scope>PQHKH</scope><scope>PQMID</scope><scope>PQNCT</scope><scope>PQNET</scope><scope>PQSCT</scope><scope>PQSET</scope><scope>PSVJG</scope><scope>PVMQY</scope><scope>PZGFC</scope><scope>~OB</scope><scope>~OC</scope><scope>~OG</scope></search><sort><creationdate>19950401</creationdate><title>"Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France</title><author>Leahey, Margaret J.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c209t-d2fcb25baf27b7a582aadde3710c98b599cd0aa9bf6113851cc67698cd238eb83</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>1995</creationdate><topic>Christian missionaries</topic><topic>Culture shock</topic><topic>Indigenous peoples</topic><topic>Language</topic><topic>Native Americans</topic><topic>Native languages</topic><topic>Second language learning</topic><topic>Society of Jesus</topic><topic>Words</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Leahey, Margaret J.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>PAO Collection 1</collection><collection>Periodicals Archive Online JSTOR Titles</collection><collection>Periodicals Index Online Segment 07</collection><collection>Periodicals Index Online Segment 08</collection><collection>ProQuest Historical Periodicals</collection><collection>Periodicals Index Online Segment 26</collection><collection>Periodicals Index Online</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - West</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - International</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - MEA</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - Midwest</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - Northeast</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - Southeast</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - North Central</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - Southeast</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - South Central</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - UK / I</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - Canada</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - EMEALA</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - North Central</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - South Central</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - International</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - International</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - West</collection><collection>Periodicals Index Online Segments 1-50</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - APAC</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - Midwest</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - MEA</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - Canada</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - UK / I</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - EMEALA</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - APAC</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - Canada</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - West</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - EMEALA</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - Northeast</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - Midwest</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - North Central</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - Northeast</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - South Central</collection><collection>Primary Sources Access &amp; Build (Plan A) - Southeast</collection><collection>Primary Sources Access (Plan D) - UK / I</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - APAC</collection><collection>Primary Sources Access—Foundation Edition (Plan E) - MEA</collection><collection>PAO Collection 1</collection><collection>ProQuest_PAO Collection 1(与CASHL共建)</collection><collection>Periodicals Archive Online (1770-1995) [full page reproduction]</collection><jtitle>French historical studies</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Leahey, Margaret J.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>"Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France</atitle><jtitle>French historical studies</jtitle><date>1995-04-01</date><risdate>1995</risdate><volume>19</volume><issue>1</issue><spage>105</spage><epage>131</epage><pages>105-131</pages><issn>0016-1071</issn><eissn>1527-5493</eissn><abstract>Evidence from the seventeenth-century Jesuit relations suggests that on the linguistic frontier, at least, there was more reciprocity in exchanges between Europeans and native people than we have imagined. Before they could preach the gospel to the native people of New France, the Jesuits had to master one or more of the indigenous languages. The relations, unique and compelling accounts of the psychology of encounter, contain detailed descriptions of the Jesuits' effort to understand and to make themselves understood in these languages. Some of the missionaries, Jean de Brébeuf, especially, were more successful than others; subsequent Jesuit linguistic work built on Brébeuf's discovery of the polysynthetic feature of Indian languages. The contributions of native informants, tutors, and translators were critical to the success of the Jesuits' language project; their decisions to cooperate (or, in some cases, to subvert) were clearly based on a keen awareness of the power of language.</abstract><cop>Baton Rouge, La., etc</cop><pub>Duke University Press</pub><doi>10.2307/286901</doi><tpages>27</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0016-1071
ispartof French historical studies, 1995-04, Vol.19 (1), p.105-131
issn 0016-1071
1527-5493
language eng
recordid cdi_proquest_journals_1301505160
source Jstor Complete Legacy; Alma/SFX Local Collection; Periodicals Index Online
subjects Christian missionaries
Culture shock
Indigenous peoples
Language
Native Americans
Native languages
Second language learning
Society of Jesus
Words
title "Comment peut un muet prescher l'évangile?" Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-11T17%3A03%3A07IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-jstor_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%22Comment%20peut%20un%20muet%20prescher%20l'%C3%A9vangile?%22%20Jesuit%20Missionaries%20and%20the%20Native%20Languages%20of%20New%20France&rft.jtitle=French%20historical%20studies&rft.au=Leahey,%20Margaret%20J.&rft.date=1995-04-01&rft.volume=19&rft.issue=1&rft.spage=105&rft.epage=131&rft.pages=105-131&rft.issn=0016-1071&rft.eissn=1527-5493&rft_id=info:doi/10.2307/286901&rft_dat=%3Cjstor_proqu%3E286901%3C/jstor_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1301505160&rft_id=info:pmid/&rft_jstor_id=286901&rfr_iscdi=true