Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval
This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buchkapitel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 115 |
---|---|
container_issue | |
container_start_page | 102 |
container_title | |
container_volume | 2069 |
creator | Peters, Carol |
description | This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new relevance feedback algorithm that re-estimates both the model’s translation probabilities and the relevance weights. Finally, we performed preliminary experiments to exploit the web to generate translation probabilities and bilingual dictionaries, notably for English-Italian and English-Dutch. |
doi_str_mv | 10.1007/3-540-44645-1_10 |
format | Book Chapter |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_pasca</sourceid><recordid>TN_cdi_pascalfrancis_primary_14044441</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>EBC3072409_15_110</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-p2250-91e0475a157ccfaf1ef5cf725524dde2419ab954e933a68e34497b42f9d1d3023</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo1kDlPwzAUx80pCnRnzMKGwWcdj6jikoqQOGbr1XkJgeAUO0Xi2-MU8GLpf0nvR8gJZ-ecMXMhqVaMKjVTmnLH2RaZWlPKLG40uU0mfMY5lVLZHXK4MUS2ZrtkwiQT1Bol98nE6lILVhp9QKYpvbH8pBCytBPy9hwhpA6Gtg_FI6Z-HT2ms-IeY9OGpngaIgzYtKMGocqRDr8geCyuEasl-Pei7mMxj31KdAGhWUODxV3I4sf_6BDb3OmOyV4NXcLp339EXq6vnue3dPFwcze_XNCVEJpRy5Epo4Fr430NNcda-9oIrYWqKhSKW1hardBKCbMSpVLWLJWobcWrfLQ8Iqe_uytIHro6H-jb5Fax_YD47fhITymec-e_uZSt0GB0y75_T5mzG-k76TJPtyHtRvq5IP-GY_-5xjQ4HBseQ4bU-VdYDRiTk8wIxazjuZZbP_8yglU</addsrcrecordid><sourcetype>Index Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>book_chapter</recordtype><pqid>EBC3072409_15_110</pqid></control><display><type>book_chapter</type><title>Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval</title><source>Springer Books</source><creator>Peters, Carol</creator><contributor>Peters, Carol</contributor><creatorcontrib>Peters, Carol ; Peters, Carol</creatorcontrib><description>This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new relevance feedback algorithm that re-estimates both the model’s translation probabilities and the relevance weights. Finally, we performed preliminary experiments to exploit the web to generate translation probabilities and bilingual dictionaries, notably for English-Italian and English-Dutch.</description><identifier>ISSN: 0302-9743</identifier><identifier>ISBN: 3540424466</identifier><identifier>ISBN: 9783540424468</identifier><identifier>EISSN: 1611-3349</identifier><identifier>EISBN: 9783540446453</identifier><identifier>EISBN: 3540446451</identifier><identifier>DOI: 10.1007/3-540-44645-1_10</identifier><identifier>OCLC: 958520875</identifier><identifier>LCCallNum: QA76.9.D35</identifier><language>eng</language><publisher>Germany: Springer Berlin / Heidelberg</publisher><subject>Applied sciences ; Collection Size ; Computer science; control theory; systems ; Exact sciences and technology ; Information systems. Data bases ; Memory organisation. Data processing ; Parallel Corpus ; Query Term ; Relevance Feedback ; Software ; Translation Probability</subject><ispartof>Cross-Language Information Retrieval and Evaluation, 2001, Vol.2069, p.102-115</ispartof><rights>Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2001</rights><rights>2002 INIST-CNRS</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><relation>Lecture Notes in Computer Science</relation></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttps://ebookcentral.proquest.com/covers/3072409-l.jpg</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://link.springer.com/content/pdf/10.1007/3-540-44645-1_10$$EPDF$$P50$$Gspringer$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://link.springer.com/10.1007/3-540-44645-1_10$$EHTML$$P50$$Gspringer$$H</linktohtml><link.rule.ids>309,310,775,776,780,785,786,789,4036,4037,27902,38232,41418,42487</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=14044441$$DView record in Pascal Francis$$Hfree_for_read</backlink></links><search><contributor>Peters, Carol</contributor><creatorcontrib>Peters, Carol</creatorcontrib><title>Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval</title><title>Cross-Language Information Retrieval and Evaluation</title><description>This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new relevance feedback algorithm that re-estimates both the model’s translation probabilities and the relevance weights. Finally, we performed preliminary experiments to exploit the web to generate translation probabilities and bilingual dictionaries, notably for English-Italian and English-Dutch.</description><subject>Applied sciences</subject><subject>Collection Size</subject><subject>Computer science; control theory; systems</subject><subject>Exact sciences and technology</subject><subject>Information systems. Data bases</subject><subject>Memory organisation. Data processing</subject><subject>Parallel Corpus</subject><subject>Query Term</subject><subject>Relevance Feedback</subject><subject>Software</subject><subject>Translation Probability</subject><issn>0302-9743</issn><issn>1611-3349</issn><isbn>3540424466</isbn><isbn>9783540424468</isbn><isbn>9783540446453</isbn><isbn>3540446451</isbn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>book_chapter</rsrctype><creationdate>2001</creationdate><recordtype>book_chapter</recordtype><recordid>eNo1kDlPwzAUx80pCnRnzMKGwWcdj6jikoqQOGbr1XkJgeAUO0Xi2-MU8GLpf0nvR8gJZ-ecMXMhqVaMKjVTmnLH2RaZWlPKLG40uU0mfMY5lVLZHXK4MUS2ZrtkwiQT1Bol98nE6lILVhp9QKYpvbH8pBCytBPy9hwhpA6Gtg_FI6Z-HT2ms-IeY9OGpngaIgzYtKMGocqRDr8geCyuEasl-Pei7mMxj31KdAGhWUODxV3I4sf_6BDb3OmOyV4NXcLp339EXq6vnue3dPFwcze_XNCVEJpRy5Epo4Fr430NNcda-9oIrYWqKhSKW1hardBKCbMSpVLWLJWobcWrfLQ8Iqe_uytIHro6H-jb5Fax_YD47fhITymec-e_uZSt0GB0y75_T5mzG-k76TJPtyHtRvq5IP-GY_-5xjQ4HBseQ4bU-VdYDRiTk8wIxazjuZZbP_8yglU</recordid><startdate>2001</startdate><enddate>2001</enddate><creator>Peters, Carol</creator><general>Springer Berlin / Heidelberg</general><general>Springer Berlin Heidelberg</general><general>Springer</general><scope>FFUUA</scope><scope>IQODW</scope></search><sort><creationdate>2001</creationdate><title>Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval</title><author>Peters, Carol</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-p2250-91e0475a157ccfaf1ef5cf725524dde2419ab954e933a68e34497b42f9d1d3023</frbrgroupid><rsrctype>book_chapters</rsrctype><prefilter>book_chapters</prefilter><language>eng</language><creationdate>2001</creationdate><topic>Applied sciences</topic><topic>Collection Size</topic><topic>Computer science; control theory; systems</topic><topic>Exact sciences and technology</topic><topic>Information systems. Data bases</topic><topic>Memory organisation. Data processing</topic><topic>Parallel Corpus</topic><topic>Query Term</topic><topic>Relevance Feedback</topic><topic>Software</topic><topic>Translation Probability</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Peters, Carol</creatorcontrib><collection>ProQuest Ebook Central - Book Chapters - Demo use only</collection><collection>Pascal-Francis</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Peters, Carol</au><au>Peters, Carol</au><format>book</format><genre>bookitem</genre><ristype>CHAP</ristype><atitle>Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval</atitle><btitle>Cross-Language Information Retrieval and Evaluation</btitle><seriestitle>Lecture Notes in Computer Science</seriestitle><date>2001</date><risdate>2001</risdate><volume>2069</volume><spage>102</spage><epage>115</epage><pages>102-115</pages><issn>0302-9743</issn><eissn>1611-3349</eissn><isbn>3540424466</isbn><isbn>9783540424468</isbn><eisbn>9783540446453</eisbn><eisbn>3540446451</eisbn><abstract>This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new relevance feedback algorithm that re-estimates both the model’s translation probabilities and the relevance weights. Finally, we performed preliminary experiments to exploit the web to generate translation probabilities and bilingual dictionaries, notably for English-Italian and English-Dutch.</abstract><cop>Germany</cop><pub>Springer Berlin / Heidelberg</pub><doi>10.1007/3-540-44645-1_10</doi><oclcid>958520875</oclcid><tpages>14</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0302-9743 |
ispartof | Cross-Language Information Retrieval and Evaluation, 2001, Vol.2069, p.102-115 |
issn | 0302-9743 1611-3349 |
language | eng |
recordid | cdi_pascalfrancis_primary_14044441 |
source | Springer Books |
subjects | Applied sciences Collection Size Computer science control theory systems Exact sciences and technology Information systems. Data bases Memory organisation. Data processing Parallel Corpus Query Term Relevance Feedback Software Translation Probability |
title | Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retrieval |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-12T15%3A36%3A11IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_pasca&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=bookitem&rft.atitle=Translation%20Resources,%20Merging%20Strategies,%20and%20Relevance%20Feedback%20for%20Cross-Language%20Information%20Retrieval&rft.btitle=Cross-Language%20Information%20Retrieval%20and%20Evaluation&rft.au=Peters,%20Carol&rft.date=2001&rft.volume=2069&rft.spage=102&rft.epage=115&rft.pages=102-115&rft.issn=0302-9743&rft.eissn=1611-3349&rft.isbn=3540424466&rft.isbn_list=9783540424468&rft_id=info:doi/10.1007/3-540-44645-1_10&rft_dat=%3Cproquest_pasca%3EEBC3072409_15_110%3C/proquest_pasca%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft.eisbn=9783540446453&rft.eisbn_list=3540446451&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=EBC3072409_15_110&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |