La traduction automatique
La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvra...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | fre |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | |
container_start_page | |
container_title | |
container_volume | |
creator | Loffler-Laurian, Anne-Marie |
description | La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé. |
doi_str_mv | 10.4000/books.septentrion.74824 |
format | Book |
fullrecord | <record><control><sourceid>cleo_oapen</sourceid><recordid>TN_cdi_oapen_doabooks_61119</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>oai_books_openedition_org_septentrion_74824</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c4707-cfd64109f953d06b430bc0cffe9ad959db7af33c6d856d4a6d4224addf1b104c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNULlOw0AUXISQgOAPQBTkB2z2PiqEIi7JUppQr573QIbEa-x1wd9jYgqK0SvmzWhmELoluOIY47smpc-xGkOfQ5eHNnWV4pryE1QYpakSilPJtD5Fl1QLw4zAlJ-jYhw_ZjU1jBCmLtB1Des8gJ9cni3WMOV0gNx-TeEKnUXYj6H4uyv09vS427yU9fb5dfNQl44rrEoXveQEm2gE81g2nOHGYRdjMOCNML5REBlz0mshPYcZlHLwPpKGYO7YCt0svgn60Fmf4NjMSkKImdn7hXX7kGw_tAcYvm2C1i5fadYE3_6Gt2l4t__2sMc92A-111nj</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>book</recordtype></control><display><type>book</type><title>La traduction automatique</title><source>OpenEdition Books</source><source>DOAB: Directory of Open Access Books</source><creator>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creator><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><description>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</description><identifier>ISBN: 2859395024</identifier><identifier>ISBN: 9782859395025</identifier><identifier>ISBN: 9782757426388</identifier><identifier>ISBN: 2757426389</identifier><identifier>EISBN: 9782757426388</identifier><identifier>EISBN: 2757426389</identifier><identifier>DOI: 10.4000/books.septentrion.74824</identifier><language>fre</language><publisher>Presses universitaires du Septentrion</publisher><subject>automatisation ; information ; Linguistics ; littérature ; Mathematics and Science ; traduction</subject><creationdate>1996</creationdate><rights>OpenEdition Licence for Books</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>306,307,776,780,782,783,4033,11571,24759,27904,55289</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><title>La traduction automatique</title><description>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</description><subject>automatisation</subject><subject>information</subject><subject>Linguistics</subject><subject>littérature</subject><subject>Mathematics and Science</subject><subject>traduction</subject><isbn>2859395024</isbn><isbn>9782859395025</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>book</rsrctype><creationdate>1996</creationdate><recordtype>book</recordtype><sourceid>V1H</sourceid><recordid>eNpNULlOw0AUXISQgOAPQBTkB2z2PiqEIi7JUppQr573QIbEa-x1wd9jYgqK0SvmzWhmELoluOIY47smpc-xGkOfQ5eHNnWV4pryE1QYpakSilPJtD5Fl1QLw4zAlJ-jYhw_ZjU1jBCmLtB1Des8gJ9cni3WMOV0gNx-TeEKnUXYj6H4uyv09vS427yU9fb5dfNQl44rrEoXveQEm2gE81g2nOHGYRdjMOCNML5REBlz0mshPYcZlHLwPpKGYO7YCt0svgn60Fmf4NjMSkKImdn7hXX7kGw_tAcYvm2C1i5fadYE3_6Gt2l4t__2sMc92A-111nj</recordid><startdate>1996</startdate><enddate>1996</enddate><creator>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creator><general>Presses universitaires du Septentrion</general><scope>V1H</scope></search><sort><creationdate>1996</creationdate><title>La traduction automatique</title><author>Loffler-Laurian, Anne-Marie</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c4707-cfd64109f953d06b430bc0cffe9ad959db7af33c6d856d4a6d4224addf1b104c3</frbrgroupid><rsrctype>books</rsrctype><prefilter>books</prefilter><language>fre</language><creationdate>1996</creationdate><topic>automatisation</topic><topic>information</topic><topic>Linguistics</topic><topic>littérature</topic><topic>Mathematics and Science</topic><topic>traduction</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><collection>DOAB: Directory of Open Access Books</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Loffler-Laurian, Anne-Marie</au><format>book</format><genre>book</genre><ristype>BOOK</ristype><btitle>La traduction automatique</btitle><date>1996</date><risdate>1996</risdate><isbn>2859395024</isbn><isbn>9782859395025</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><eisbn>9782757426388</eisbn><eisbn>2757426389</eisbn><abstract>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</abstract><pub>Presses universitaires du Septentrion</pub><doi>10.4000/books.septentrion.74824</doi><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISBN: 2859395024 |
ispartof | |
issn | |
language | fre |
recordid | cdi_oapen_doabooks_61119 |
source | OpenEdition Books; DOAB: Directory of Open Access Books |
subjects | automatisation information Linguistics littérature Mathematics and Science traduction |
title | La traduction automatique |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-22T14%3A54%3A44IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-cleo_oapen&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=book&rft.btitle=La%20traduction%20automatique&rft.au=Loffler-Laurian,%20Anne-Marie&rft.date=1996&rft.isbn=2859395024&rft.isbn_list=9782859395025&rft.isbn_list=9782757426388&rft.isbn_list=2757426389&rft_id=info:doi/10.4000/books.septentrion.74824&rft_dat=%3Ccleo_oapen%3Eoai_books_openedition_org_septentrion_74824%3C/cleo_oapen%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft.eisbn=9782757426388&rft.eisbn_list=2757426389&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |