La traduction automatique

La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvra...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Loffler-Laurian, Anne-Marie
Format: Buch
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue
container_start_page
container_title
container_volume
creator Loffler-Laurian, Anne-Marie
description La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.
doi_str_mv 10.4000/books.septentrion.74824
format Book
fullrecord <record><control><sourceid>cleo_oapen</sourceid><recordid>TN_cdi_oapen_doabooks_61119</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>oai_books_openedition_org_septentrion_74824</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c4707-cfd64109f953d06b430bc0cffe9ad959db7af33c6d856d4a6d4224addf1b104c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNULlOw0AUXISQgOAPQBTkB2z2PiqEIi7JUppQr573QIbEa-x1wd9jYgqK0SvmzWhmELoluOIY47smpc-xGkOfQ5eHNnWV4pryE1QYpakSilPJtD5Fl1QLw4zAlJ-jYhw_ZjU1jBCmLtB1Des8gJ9cni3WMOV0gNx-TeEKnUXYj6H4uyv09vS427yU9fb5dfNQl44rrEoXveQEm2gE81g2nOHGYRdjMOCNML5REBlz0mshPYcZlHLwPpKGYO7YCt0svgn60Fmf4NjMSkKImdn7hXX7kGw_tAcYvm2C1i5fadYE3_6Gt2l4t__2sMc92A-111nj</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>book</recordtype></control><display><type>book</type><title>La traduction automatique</title><source>OpenEdition Books</source><source>DOAB: Directory of Open Access Books</source><creator>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creator><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><description>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</description><identifier>ISBN: 2859395024</identifier><identifier>ISBN: 9782859395025</identifier><identifier>ISBN: 9782757426388</identifier><identifier>ISBN: 2757426389</identifier><identifier>EISBN: 9782757426388</identifier><identifier>EISBN: 2757426389</identifier><identifier>DOI: 10.4000/books.septentrion.74824</identifier><language>fre</language><publisher>Presses universitaires du Septentrion</publisher><subject>automatisation ; information ; Linguistics ; littérature ; Mathematics and Science ; traduction</subject><creationdate>1996</creationdate><rights>OpenEdition Licence for Books</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>306,307,776,780,782,783,4033,11571,24759,27904,55289</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><title>La traduction automatique</title><description>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</description><subject>automatisation</subject><subject>information</subject><subject>Linguistics</subject><subject>littérature</subject><subject>Mathematics and Science</subject><subject>traduction</subject><isbn>2859395024</isbn><isbn>9782859395025</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>book</rsrctype><creationdate>1996</creationdate><recordtype>book</recordtype><sourceid>V1H</sourceid><recordid>eNpNULlOw0AUXISQgOAPQBTkB2z2PiqEIi7JUppQr573QIbEa-x1wd9jYgqK0SvmzWhmELoluOIY47smpc-xGkOfQ5eHNnWV4pryE1QYpakSilPJtD5Fl1QLw4zAlJ-jYhw_ZjU1jBCmLtB1Des8gJ9cni3WMOV0gNx-TeEKnUXYj6H4uyv09vS427yU9fb5dfNQl44rrEoXveQEm2gE81g2nOHGYRdjMOCNML5REBlz0mshPYcZlHLwPpKGYO7YCt0svgn60Fmf4NjMSkKImdn7hXX7kGw_tAcYvm2C1i5fadYE3_6Gt2l4t__2sMc92A-111nj</recordid><startdate>1996</startdate><enddate>1996</enddate><creator>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creator><general>Presses universitaires du Septentrion</general><scope>V1H</scope></search><sort><creationdate>1996</creationdate><title>La traduction automatique</title><author>Loffler-Laurian, Anne-Marie</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c4707-cfd64109f953d06b430bc0cffe9ad959db7af33c6d856d4a6d4224addf1b104c3</frbrgroupid><rsrctype>books</rsrctype><prefilter>books</prefilter><language>fre</language><creationdate>1996</creationdate><topic>automatisation</topic><topic>information</topic><topic>Linguistics</topic><topic>littérature</topic><topic>Mathematics and Science</topic><topic>traduction</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Loffler-Laurian, Anne-Marie</creatorcontrib><collection>DOAB: Directory of Open Access Books</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Loffler-Laurian, Anne-Marie</au><format>book</format><genre>book</genre><ristype>BOOK</ristype><btitle>La traduction automatique</btitle><date>1996</date><risdate>1996</risdate><isbn>2859395024</isbn><isbn>9782859395025</isbn><isbn>9782757426388</isbn><isbn>2757426389</isbn><eisbn>9782757426388</eisbn><eisbn>2757426389</eisbn><abstract>La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.</abstract><pub>Presses universitaires du Septentrion</pub><doi>10.4000/books.septentrion.74824</doi><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISBN: 2859395024
ispartof
issn
language fre
recordid cdi_oapen_doabooks_61119
source OpenEdition Books; DOAB: Directory of Open Access Books
subjects automatisation
information
Linguistics
littérature
Mathematics and Science
traduction
title La traduction automatique
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-22T14%3A54%3A44IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-cleo_oapen&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=book&rft.btitle=La%20traduction%20automatique&rft.au=Loffler-Laurian,%20Anne-Marie&rft.date=1996&rft.isbn=2859395024&rft.isbn_list=9782859395025&rft.isbn_list=9782757426388&rft.isbn_list=2757426389&rft_id=info:doi/10.4000/books.septentrion.74824&rft_dat=%3Ccleo_oapen%3Eoai_books_openedition_org_septentrion_74824%3C/cleo_oapen%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft.eisbn=9782757426388&rft.eisbn_list=2757426389&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true