釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象

After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1)....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:漢字硏究 2024-04, Vol.16 (1), p.161-201
1. Verfasser: Haina WU
Format: Artikel
Sprache:cha
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 201
container_issue 1
container_start_page 161
container_title 漢字硏究
container_volume 16
creator Haina WU
description After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1). At least in the 1260s, the meaning of chao (抄) was infected by cha5 (叉5), and chao (抄) produced chuigong (垂拱, two-handed fork caged in the sleeve) meaning. At least in the first half of the 15th century, the meaning of chaoshou (抄手) was infected by chashou6 (叉手6), and chaoshou (抄手) produced the meaning of “hands crossed over the arms in front of the chest”; Between the 16th and 19th centuries, due to its prominent image characteristics, chaoshou3 (抄手3), which means “hands crossed over the arms in front of the chest”, had metonymic extended into a flour made food chaoshou4 (抄手4). The transmission path of the chaoshou4 (抄手4): Sichuan, Chongqing (do not distinguish which is the cradle) > Yunnan, Guizhou, Shaanxi, Hubei (do not distinguish the order). Under the dominant role of the implicit meaning of the chaoshou2 (抄手2), as the homomorphic word of the root word chaoshou4 (抄手4), maichaoshou4 (賣抄手4) reassembled: the meaning of maichaoshou4 (賣抄手4) evolved from “selling flour made food chaoshou (抄手)” into maichaoshou2 (賣抄手2, having nothing to do), resulting in the local characteristic maichaoshou2 (賣抄手2). As a phenomenon of word meaning development with backtracking characteristics, the emergence of maichaoshou2 (賣抄手2) deserves attention.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>koreascholar</sourceid><recordid>TN_cdi_koreascholar_journals_433048</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>433048</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-koreascholar_journals_4330483</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYuA0Mjc21jUxtjRiAbINLI11zQyNjTkYeIuLM5MMjIyNLY3NDM04Gexftnc_apjzrKvlWSeQMfdRwxQgetq658Xq9md7Fr1YNe_FynnP9618PnPP041Tn-xY-3xWy9PZ857tWv-8f9-LjQt5GFjTEnOKU3mhNDeDsptriLOHbnZ-UWpicXJGfk5iUXxWfmlRHlA63sTY2MDEwpg4VQCvKVEK</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象</title><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><creator>Haina WU</creator><creatorcontrib>Haina WU</creatorcontrib><description>After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1). At least in the 1260s, the meaning of chao (抄) was infected by cha5 (叉5), and chao (抄) produced chuigong (垂拱, two-handed fork caged in the sleeve) meaning. At least in the first half of the 15th century, the meaning of chaoshou (抄手) was infected by chashou6 (叉手6), and chaoshou (抄手) produced the meaning of “hands crossed over the arms in front of the chest”; Between the 16th and 19th centuries, due to its prominent image characteristics, chaoshou3 (抄手3), which means “hands crossed over the arms in front of the chest”, had metonymic extended into a flour made food chaoshou4 (抄手4). The transmission path of the chaoshou4 (抄手4): Sichuan, Chongqing (do not distinguish which is the cradle) &gt; Yunnan, Guizhou, Shaanxi, Hubei (do not distinguish the order). Under the dominant role of the implicit meaning of the chaoshou2 (抄手2), as the homomorphic word of the root word chaoshou4 (抄手4), maichaoshou4 (賣抄手4) reassembled: the meaning of maichaoshou4 (賣抄手4) evolved from “selling flour made food chaoshou (抄手)” into maichaoshou2 (賣抄手2, having nothing to do), resulting in the local characteristic maichaoshou2 (賣抄手2). As a phenomenon of word meaning development with backtracking characteristics, the emergence of maichaoshou2 (賣抄手2) deserves attention.</description><identifier>ISSN: 2093-6133</identifier><identifier>EISSN: 2733-4392</identifier><language>cha</language><publisher>경성대학교 한국한자연구소</publisher><ispartof>漢字硏究, 2024-04, Vol.16 (1), p.161-201</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Haina WU</creatorcontrib><title>釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象</title><title>漢字硏究</title><description>After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1). At least in the 1260s, the meaning of chao (抄) was infected by cha5 (叉5), and chao (抄) produced chuigong (垂拱, two-handed fork caged in the sleeve) meaning. At least in the first half of the 15th century, the meaning of chaoshou (抄手) was infected by chashou6 (叉手6), and chaoshou (抄手) produced the meaning of “hands crossed over the arms in front of the chest”; Between the 16th and 19th centuries, due to its prominent image characteristics, chaoshou3 (抄手3), which means “hands crossed over the arms in front of the chest”, had metonymic extended into a flour made food chaoshou4 (抄手4). The transmission path of the chaoshou4 (抄手4): Sichuan, Chongqing (do not distinguish which is the cradle) &gt; Yunnan, Guizhou, Shaanxi, Hubei (do not distinguish the order). Under the dominant role of the implicit meaning of the chaoshou2 (抄手2), as the homomorphic word of the root word chaoshou4 (抄手4), maichaoshou4 (賣抄手4) reassembled: the meaning of maichaoshou4 (賣抄手4) evolved from “selling flour made food chaoshou (抄手)” into maichaoshou2 (賣抄手2, having nothing to do), resulting in the local characteristic maichaoshou2 (賣抄手2). As a phenomenon of word meaning development with backtracking characteristics, the emergence of maichaoshou2 (賣抄手2) deserves attention.</description><issn>2093-6133</issn><issn>2733-4392</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYuA0Mjc21jUxtjRiAbINLI11zQyNjTkYeIuLM5MMjIyNLY3NDM04Gexftnc_apjzrKvlWSeQMfdRwxQgetq658Xq9md7Fr1YNe_FynnP9618PnPP041Tn-xY-3xWy9PZ857tWv-8f9-LjQt5GFjTEnOKU3mhNDeDsptriLOHbnZ-UWpicXJGfk5iUXxWfmlRHlA63sTY2MDEwpg4VQCvKVEK</recordid><startdate>20240430</startdate><enddate>20240430</enddate><creator>Haina WU</creator><general>경성대학교 한국한자연구소</general><scope>KROLR</scope></search><sort><creationdate>20240430</creationdate><title>釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象</title><author>Haina WU</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-koreascholar_journals_4330483</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>cha</language><creationdate>2024</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Haina WU</creatorcontrib><collection>Korea Scholar</collection><jtitle>漢字硏究</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Haina WU</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象</atitle><jtitle>漢字硏究</jtitle><date>2024-04-30</date><risdate>2024</risdate><volume>16</volume><issue>1</issue><spage>161</spage><epage>201</epage><pages>161-201</pages><issn>2093-6133</issn><eissn>2733-4392</eissn><abstract>After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1). At least in the 1260s, the meaning of chao (抄) was infected by cha5 (叉5), and chao (抄) produced chuigong (垂拱, two-handed fork caged in the sleeve) meaning. At least in the first half of the 15th century, the meaning of chaoshou (抄手) was infected by chashou6 (叉手6), and chaoshou (抄手) produced the meaning of “hands crossed over the arms in front of the chest”; Between the 16th and 19th centuries, due to its prominent image characteristics, chaoshou3 (抄手3), which means “hands crossed over the arms in front of the chest”, had metonymic extended into a flour made food chaoshou4 (抄手4). The transmission path of the chaoshou4 (抄手4): Sichuan, Chongqing (do not distinguish which is the cradle) &gt; Yunnan, Guizhou, Shaanxi, Hubei (do not distinguish the order). Under the dominant role of the implicit meaning of the chaoshou2 (抄手2), as the homomorphic word of the root word chaoshou4 (抄手4), maichaoshou4 (賣抄手4) reassembled: the meaning of maichaoshou4 (賣抄手4) evolved from “selling flour made food chaoshou (抄手)” into maichaoshou2 (賣抄手2, having nothing to do), resulting in the local characteristic maichaoshou2 (賣抄手2). As a phenomenon of word meaning development with backtracking characteristics, the emergence of maichaoshou2 (賣抄手2) deserves attention.</abstract><pub>경성대학교 한국한자연구소</pub><tpages>41</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2093-6133
ispartof 漢字硏究, 2024-04, Vol.16 (1), p.161-201
issn 2093-6133
2733-4392
language cha
recordid cdi_koreascholar_journals_433048
source Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals
title 釋“抄手”——兼談漢語詞義發展中的回溯現象
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-26T01%3A35%3A57IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-koreascholar&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E9%87%8B%E2%80%9C%E6%8A%84%E6%89%8B%E2%80%9D%E2%80%94%E2%80%94%E5%85%BC%E8%AB%87%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E8%A9%9E%E7%BE%A9%E7%99%BC%E5%B1%95%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%9B%9E%E6%BA%AF%E7%8F%BE%E8%B1%A1&rft.jtitle=%E6%BC%A2%E5%AD%97%E7%A1%8F%E7%A9%B6&rft.au=Haina%20WU&rft.date=2024-04-30&rft.volume=16&rft.issue=1&rft.spage=161&rft.epage=201&rft.pages=161-201&rft.issn=2093-6133&rft.eissn=2733-4392&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Ckoreascholar%3E433048%3C/koreascholar%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true