Translating Taboo Language in Joyce's "Ulysses": A Special Edition in Spanish for Franco and Perón / La traducción del tabú en el "Ulises" de Joyce: una edición especial en español para Franco y Perón

In the years following its publication in 1922, James Joyce's Ulysses inspired great controversy. It was banned in much of the English-speaking world because of a number of passages considered pornographic. Paradoxically, Ulysses was never banned in Spain during the Franco regime, nor was it in...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Atlantis (Salamanca, Spain) Spain), 2013-12, Vol.35 (2), p.137-154
Hauptverfasser: Sanz-Gallego, Guillermo, Gallego, Guillermo Sanz
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!