A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"

This article reconsiders the meaning of the word מכרתיהם in Gen 49:5: שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם (“Simeon and Levi are a pair; Their weapons are tools of lawlessness” – NJPS). As is well known, various meanings have been proposed for this word, whereas others understand it as a corrupt reading...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:לשוננו 2018-03, Vol.80 (1/2), p.7-18
Hauptverfasser: בר־אשר, משה, Bar-Asher, Moshe
Format: Artikel
Sprache:heb
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 18
container_issue 1/2
container_start_page 7
container_title לשוננו
container_volume 80
creator בר־אשר, משה
Bar-Asher, Moshe
description This article reconsiders the meaning of the word מכרתיהם in Gen 49:5: שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם (“Simeon and Levi are a pair; Their weapons are tools of lawlessness” – NJPS). As is well known, various meanings have been proposed for this word, whereas others understand it as a corrupt reading and suggest alternative readings. In my view, this word’s meaning can be elicited from the Bible itself. The context of מכרתיהם is the verse in which Jacob rebukes the two brothers for their actions in Shechem. Jacob again rebukes them in his deathbed discourse to his sons (Gen 49:22–26), this time for their murderous hatred of Joseph: וישטמהו בעלי חצים (“the archers ... assailed him” – NJPS; v. 23). In his utterance concerning Joseph, Jacob terms Simeon and Levi בעלי חצים (‘archers’; an opinion shared by some ancient commentators). Because חצים is a type of weapon, we can infer that מכרתיהם also refers to a weapon. מכרתיהם is derived from the root ,כר"ר a secondary root that developed from .גר"ר Derived from this root are nouns גרא/גררא - גיר (= ‘arrow’) in Aramaic in the determined state – and the Hebrew noun מגרה (= ‘knife’, ‘saw’); in other words a utensil that can serve as a weapon. Thus, the noun מכרה is equivalent to ;מגרה to be more precise .מכרה > מגרה
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>jstor</sourceid><recordid>TN_cdi_jstor_primary_26549538</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><jstor_id>26549538</jstor_id><sourcerecordid>26549538</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-jstor_primary_265495383</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0MDY20TU2MzLjYOAtLs4yMDAwNLW0tDA14WRIcVQISk3OzyvOTEktSizJzM9TsLo--_qc6zMVrk-_Pu_6QgUgMfv6iuurrs-8PuX6XAV9heuLrk-9PlkBqGbR9QVA0ZnX5yso4dOjxMPAmpaYU5zKC6W5GWTdXEOcPXSzikvyi-ILijJzE4sq443MTE0sTY0tjAnJAwBAh1g1</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"</title><source>Jstor Complete Legacy</source><creator>בר־אשר, משה ; Bar-Asher, Moshe</creator><creatorcontrib>בר־אשר, משה ; Bar-Asher, Moshe</creatorcontrib><description>This article reconsiders the meaning of the word מכרתיהם in Gen 49:5: שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם (“Simeon and Levi are a pair; Their weapons are tools of lawlessness” – NJPS). As is well known, various meanings have been proposed for this word, whereas others understand it as a corrupt reading and suggest alternative readings. In my view, this word’s meaning can be elicited from the Bible itself. The context of מכרתיהם is the verse in which Jacob rebukes the two brothers for their actions in Shechem. Jacob again rebukes them in his deathbed discourse to his sons (Gen 49:22–26), this time for their murderous hatred of Joseph: וישטמהו בעלי חצים (“the archers ... assailed him” – NJPS; v. 23). In his utterance concerning Joseph, Jacob terms Simeon and Levi בעלי חצים (‘archers’; an opinion shared by some ancient commentators). Because חצים is a type of weapon, we can infer that מכרתיהם also refers to a weapon. מכרתיהם is derived from the root ,כר"ר a secondary root that developed from .גר"ר Derived from this root are nouns גרא/גררא - גיר (= ‘arrow’) in Aramaic in the determined state – and the Hebrew noun מגרה (= ‘knife’, ‘saw’); in other words a utensil that can serve as a weapon. Thus, the noun מכרה is equivalent to ;מגרה to be more precise .מכרה &gt; מגרה</description><identifier>ISSN: 0334-3626</identifier><language>heb</language><publisher>האקדמיה ללשון העברית</publisher><subject>Articles / מאמרים</subject><ispartof>לשוננו, 2018-03, Vol.80 (1/2), p.7-18</ispartof><rights>כל הזכויות שמורות לאקדמיה ללשון העברית, התשע"ח</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/pdf/26549538$$EPDF$$P50$$Gjstor$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.jstor.org/stable/26549538$$EHTML$$P50$$Gjstor$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,799,57992,58225</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>בר־אשר, משה</creatorcontrib><creatorcontrib>Bar-Asher, Moshe</creatorcontrib><title>A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"</title><title>לשוננו</title><description>This article reconsiders the meaning of the word מכרתיהם in Gen 49:5: שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם (“Simeon and Levi are a pair; Their weapons are tools of lawlessness” – NJPS). As is well known, various meanings have been proposed for this word, whereas others understand it as a corrupt reading and suggest alternative readings. In my view, this word’s meaning can be elicited from the Bible itself. The context of מכרתיהם is the verse in which Jacob rebukes the two brothers for their actions in Shechem. Jacob again rebukes them in his deathbed discourse to his sons (Gen 49:22–26), this time for their murderous hatred of Joseph: וישטמהו בעלי חצים (“the archers ... assailed him” – NJPS; v. 23). In his utterance concerning Joseph, Jacob terms Simeon and Levi בעלי חצים (‘archers’; an opinion shared by some ancient commentators). Because חצים is a type of weapon, we can infer that מכרתיהם also refers to a weapon. מכרתיהם is derived from the root ,כר"ר a secondary root that developed from .גר"ר Derived from this root are nouns גרא/גררא - גיר (= ‘arrow’) in Aramaic in the determined state – and the Hebrew noun מגרה (= ‘knife’, ‘saw’); in other words a utensil that can serve as a weapon. Thus, the noun מכרה is equivalent to ;מגרה to be more precise .מכרה &gt; מגרה</description><subject>Articles / מאמרים</subject><issn>0334-3626</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2018</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0MDY20TU2MzLjYOAtLs4yMDAwNLW0tDA14WRIcVQISk3OzyvOTEktSizJzM9TsLo--_qc6zMVrk-_Pu_6QgUgMfv6iuurrs-8PuX6XAV9heuLrk-9PlkBqGbR9QVA0ZnX5yso4dOjxMPAmpaYU5zKC6W5GWTdXEOcPXSzikvyi-ILijJzE4sq443MTE0sTY0tjAnJAwBAh1g1</recordid><startdate>20180301</startdate><enddate>20180301</enddate><creator>בר־אשר, משה</creator><creator>Bar-Asher, Moshe</creator><general>האקדמיה ללשון העברית</general><scope>P.Q</scope></search><sort><creationdate>20180301</creationdate><title>A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"</title><author>בר־אשר, משה ; Bar-Asher, Moshe</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-jstor_primary_265495383</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>heb</language><creationdate>2018</creationdate><topic>Articles / מאמרים</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>בר־אשר, משה</creatorcontrib><creatorcontrib>Bar-Asher, Moshe</creatorcontrib><collection>JSTOR Hebrew Journals</collection><jtitle>לשוננו</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>בר־אשר, משה</au><au>Bar-Asher, Moshe</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"</atitle><jtitle>לשוננו</jtitle><date>2018-03-01</date><risdate>2018</risdate><volume>80</volume><issue>1/2</issue><spage>7</spage><epage>18</epage><pages>7-18</pages><issn>0334-3626</issn><abstract>This article reconsiders the meaning of the word מכרתיהם in Gen 49:5: שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם (“Simeon and Levi are a pair; Their weapons are tools of lawlessness” – NJPS). As is well known, various meanings have been proposed for this word, whereas others understand it as a corrupt reading and suggest alternative readings. In my view, this word’s meaning can be elicited from the Bible itself. The context of מכרתיהם is the verse in which Jacob rebukes the two brothers for their actions in Shechem. Jacob again rebukes them in his deathbed discourse to his sons (Gen 49:22–26), this time for their murderous hatred of Joseph: וישטמהו בעלי חצים (“the archers ... assailed him” – NJPS; v. 23). In his utterance concerning Joseph, Jacob terms Simeon and Levi בעלי חצים (‘archers’; an opinion shared by some ancient commentators). Because חצים is a type of weapon, we can infer that מכרתיהם also refers to a weapon. מכרתיהם is derived from the root ,כר"ר a secondary root that developed from .גר"ר Derived from this root are nouns גרא/גררא - גיר (= ‘arrow’) in Aramaic in the determined state – and the Hebrew noun מגרה (= ‘knife’, ‘saw’); in other words a utensil that can serve as a weapon. Thus, the noun מכרה is equivalent to ;מגרה to be more precise .מכרה &gt; מגרה</abstract><pub>האקדמיה ללשון העברית</pub></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0334-3626
ispartof לשוננו, 2018-03, Vol.80 (1/2), p.7-18
issn 0334-3626
language heb
recordid cdi_jstor_primary_26549538
source Jstor Complete Legacy
subjects Articles / מאמרים
title A Reconsideration :כלי חמס מכרתיהם / עוד לעניין "כלי חמס מכרתיהם"
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-28T23%3A31%3A18IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-jstor&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20Reconsideration%20:%D7%9B%D7%9C%D7%99%20%D7%97%D7%9E%D7%A1%20%D7%9E%D7%9B%D7%A8%D7%AA%D7%99%D7%94%D7%9D%20/%20%D7%A2%D7%95%D7%93%20%D7%9C%D7%A2%D7%A0%D7%99%D7%99%D7%9F%20%22%D7%9B%D7%9C%D7%99%20%D7%97%D7%9E%D7%A1%20%D7%9E%D7%9B%D7%A8%D7%AA%D7%99%D7%94%D7%9D%22&rft.jtitle=%D7%9C%D7%A9%D7%95%D7%A0%D7%A0%D7%95&rft.au=%D7%91%D7%A8%D6%BE%D7%90%D7%A9%D7%A8,%20%D7%9E%D7%A9%D7%94&rft.date=2018-03-01&rft.volume=80&rft.issue=1/2&rft.spage=7&rft.epage=18&rft.pages=7-18&rft.issn=0334-3626&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cjstor%3E26549538%3C/jstor%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_jstor_id=26549538&rfr_iscdi=true