ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

The reflection of intercultural interaction on languages is inevitable. Especially thanks to the advancing technology, many foreign words and terms have entered the lives of societies. As a result, the question has arisen whether these words can be adapted to the grammatical rules of the language in...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:İdil : sanat ve dil dergisi 2020, Vol.9 (76), p.1791-1801
1. Verfasser: Karakale, Filiz
Format: Artikel
Sprache:eng ; rus
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 1801
container_issue 76
container_start_page 1791
container_title İdil : sanat ve dil dergisi
container_volume 9
creator Karakale, Filiz
description The reflection of intercultural interaction on languages is inevitable. Especially thanks to the advancing technology, many foreign words and terms have entered the lives of societies. As a result, the question has arisen whether these words can be adapted to the grammatical rules of the language in which they are included. There have been different approaches to this issue. In the Russian language, there have been foreign words related to social life, politics and technology in different periods from the past to the present, as well as abbreviations with the problem of declension. The issue of whether these words and abbreviations should be included in the Russian declension system was always an important question. As well as those who argued that the Russian language is a suitable language to include foreign words in the declension system, there were also those who stated the opposite. In order for the adjectives that characterize these words and verbs in the past tense to get the correct gender affix, it is also important to determine their gender to the Russian grammar rule. In this study are given the approaches to the problem of declension of foreign origined words and abbreviations in Russian language. In light of these approaches, non-declining nouns and abbreviations will be listed by considering the genders in which they are included.
doi_str_mv 10.7816/idil-09-76-03
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>ceeol_ideal</sourceid><recordid>TN_cdi_idealonline_journals_IDEAL_124577</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>965292</ceeol_id><sourcerecordid>965292</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c917-c3fd0e03bb09810796914461ccfe19e2bb0569b4f352aef7619597d47f99fe063</originalsourceid><addsrcrecordid>eNptjcFLAkEUxudQkJjHbh322KGtmZ3dGd9RzEoQunhf1t0ZWFnc0Po_zJDE1DSJCAP_lfcn9RalLjHMNx_f_N73GDsR_EJXhbpMkzRzObhauVwesJInfOUCcHnEKoNBl3MueCAUBCX2jCNc4BsuSVcOrnCKr2TnOKY7wa1DMqdgiy-4wU_yG_wowllBFANr_CK7wndqmpCOqeD7l3NwiE90lpQX_0Mi1rh0cORQtqa5YuUCZ85-xRTHx-zQRtnAVPZvmbWvG-36rdu6u2nWay03BqHdWNqEGy47HQ5VwTUoEL6vRBxbI8B4lAcKOr6VgRcZq5WAAHTiawtgDVeyzM52tWlioizvZWnPhN38sd-jpWHzqlFrhcLzA60JPd-hsTF59gdF_Yc0zkyY5HEIKvDAC-8TS_jpv_gOkT-T5LB3</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ</title><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><source>Central and Eastern European Online Library</source><creator>Karakale, Filiz</creator><contributor>Başbuğ,Fırat</contributor><creatorcontrib>Karakale, Filiz ; Başbuğ,Fırat</creatorcontrib><description>The reflection of intercultural interaction on languages is inevitable. Especially thanks to the advancing technology, many foreign words and terms have entered the lives of societies. As a result, the question has arisen whether these words can be adapted to the grammatical rules of the language in which they are included. There have been different approaches to this issue. In the Russian language, there have been foreign words related to social life, politics and technology in different periods from the past to the present, as well as abbreviations with the problem of declension. The issue of whether these words and abbreviations should be included in the Russian declension system was always an important question. As well as those who argued that the Russian language is a suitable language to include foreign words in the declension system, there were also those who stated the opposite. In order for the adjectives that characterize these words and verbs in the past tense to get the correct gender affix, it is also important to determine their gender to the Russian grammar rule. In this study are given the approaches to the problem of declension of foreign origined words and abbreviations in Russian language. In light of these approaches, non-declining nouns and abbreviations will be listed by considering the genders in which they are included.</description><identifier>ISSN: 2146-9903</identifier><identifier>DOI: 10.7816/idil-09-76-03</identifier><language>eng ; rus</language><publisher>SADA Institute of Art and Language Studies</publisher><subject>Eastern Slavic Languages ; Eğitim Bilimleri ; Kültür &amp; Sanat ; Language studies ; Lexis ; Morphology ; Sociolinguistics ; Türk Dili</subject><ispartof>İdil : sanat ve dil dergisi, 2020, Vol.9 (76), p.1791-1801</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttps://www.ceeol.com//api/image/getissuecoverimage?id=picture_2020_61772.JPG</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4009,21342,27902,27903,27904</link.rule.ids></links><search><contributor>Başbuğ,Fırat</contributor><creatorcontrib>Karakale, Filiz</creatorcontrib><title>ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ</title><title>İdil : sanat ve dil dergisi</title><addtitle>Idil Journal of Art and Language</addtitle><description>The reflection of intercultural interaction on languages is inevitable. Especially thanks to the advancing technology, many foreign words and terms have entered the lives of societies. As a result, the question has arisen whether these words can be adapted to the grammatical rules of the language in which they are included. There have been different approaches to this issue. In the Russian language, there have been foreign words related to social life, politics and technology in different periods from the past to the present, as well as abbreviations with the problem of declension. The issue of whether these words and abbreviations should be included in the Russian declension system was always an important question. As well as those who argued that the Russian language is a suitable language to include foreign words in the declension system, there were also those who stated the opposite. In order for the adjectives that characterize these words and verbs in the past tense to get the correct gender affix, it is also important to determine their gender to the Russian grammar rule. In this study are given the approaches to the problem of declension of foreign origined words and abbreviations in Russian language. In light of these approaches, non-declining nouns and abbreviations will be listed by considering the genders in which they are included.</description><subject>Eastern Slavic Languages</subject><subject>Eğitim Bilimleri</subject><subject>Kültür &amp; Sanat</subject><subject>Language studies</subject><subject>Lexis</subject><subject>Morphology</subject><subject>Sociolinguistics</subject><subject>Türk Dili</subject><issn>2146-9903</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2020</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><recordid>eNptjcFLAkEUxudQkJjHbh322KGtmZ3dGd9RzEoQunhf1t0ZWFnc0Po_zJDE1DSJCAP_lfcn9RalLjHMNx_f_N73GDsR_EJXhbpMkzRzObhauVwesJInfOUCcHnEKoNBl3MueCAUBCX2jCNc4BsuSVcOrnCKr2TnOKY7wa1DMqdgiy-4wU_yG_wowllBFANr_CK7wndqmpCOqeD7l3NwiE90lpQX_0Mi1rh0cORQtqa5YuUCZ85-xRTHx-zQRtnAVPZvmbWvG-36rdu6u2nWay03BqHdWNqEGy47HQ5VwTUoEL6vRBxbI8B4lAcKOr6VgRcZq5WAAHTiawtgDVeyzM52tWlioizvZWnPhN38sd-jpWHzqlFrhcLzA60JPd-hsTF59gdF_Yc0zkyY5HEIKvDAC-8TS_jpv_gOkT-T5LB3</recordid><startdate>2020</startdate><enddate>2020</enddate><creator>Karakale, Filiz</creator><general>SADA Institute of Art and Language Studies</general><general>Sanat ve Dil Araştırmaları Enstitüsü</general><scope>AE2</scope><scope>BIXPP</scope><scope>REL</scope><scope>IEBAR</scope></search><sort><creationdate>2020</creationdate><title>ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ</title><author>Karakale, Filiz</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c917-c3fd0e03bb09810796914461ccfe19e2bb0569b4f352aef7619597d47f99fe063</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng ; rus</language><creationdate>2020</creationdate><topic>Eastern Slavic Languages</topic><topic>Eğitim Bilimleri</topic><topic>Kültür &amp; Sanat</topic><topic>Language studies</topic><topic>Lexis</topic><topic>Morphology</topic><topic>Sociolinguistics</topic><topic>Türk Dili</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Karakale, Filiz</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>CEEOL: Open Access</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><collection>Idealonline online kütüphane - Journals</collection><jtitle>İdil : sanat ve dil dergisi</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Karakale, Filiz</au><au>Başbuğ,Fırat</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ</atitle><jtitle>İdil : sanat ve dil dergisi</jtitle><addtitle>Idil Journal of Art and Language</addtitle><date>2020</date><risdate>2020</risdate><volume>9</volume><issue>76</issue><spage>1791</spage><epage>1801</epage><pages>1791-1801</pages><issn>2146-9903</issn><abstract>The reflection of intercultural interaction on languages is inevitable. Especially thanks to the advancing technology, many foreign words and terms have entered the lives of societies. As a result, the question has arisen whether these words can be adapted to the grammatical rules of the language in which they are included. There have been different approaches to this issue. In the Russian language, there have been foreign words related to social life, politics and technology in different periods from the past to the present, as well as abbreviations with the problem of declension. The issue of whether these words and abbreviations should be included in the Russian declension system was always an important question. As well as those who argued that the Russian language is a suitable language to include foreign words in the declension system, there were also those who stated the opposite. In order for the adjectives that characterize these words and verbs in the past tense to get the correct gender affix, it is also important to determine their gender to the Russian grammar rule. In this study are given the approaches to the problem of declension of foreign origined words and abbreviations in Russian language. In light of these approaches, non-declining nouns and abbreviations will be listed by considering the genders in which they are included.</abstract><pub>SADA Institute of Art and Language Studies</pub><doi>10.7816/idil-09-76-03</doi><tpages>11</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2146-9903
ispartof İdil : sanat ve dil dergisi, 2020, Vol.9 (76), p.1791-1801
issn 2146-9903
language eng ; rus
recordid cdi_idealonline_journals_IDEAL_124577
source Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals; Central and Eastern European Online Library
subjects Eastern Slavic Languages
Eğitim Bilimleri
Kültür & Sanat
Language studies
Lexis
Morphology
Sociolinguistics
Türk Dili
title ВОПРОС СКЛОНЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И АББРЕВИАТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-23T13%3A13%3A16IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol_ideal&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%D0%92%D0%9E%D0%9F%D0%A0%D0%9E%D0%A1%20%D0%A1%D0%9A%D0%9B%D0%9E%D0%9D%D0%95%D0%9D%D0%98%D0%AF%20%D0%98%D0%9D%D0%9E%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%A7%D0%9D%D0%AB%D0%A5%20%D0%98%D0%9C%D0%95%D0%9D%20%D0%A1%D0%A3%D0%A9%D0%95%D0%A1%D0%A2%D0%92%D0%98%D0%A2%D0%95%D0%9B%D0%AC%D0%9D%D0%AB%D0%A5%20%D0%98%20%D0%90%D0%91%D0%91%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%98%D0%90%D0%A2%D0%A3%D0%A0%20%D0%92%20%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%9E%D0%9C%20%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A%D0%95&rft.jtitle=%C4%B0dil%20:%20sanat%20ve%20dil%20dergisi&rft.au=Karakale,%20Filiz&rft.date=2020&rft.volume=9&rft.issue=76&rft.spage=1791&rft.epage=1801&rft.pages=1791-1801&rft.issn=2146-9903&rft_id=info:doi/10.7816/idil-09-76-03&rft_dat=%3Cceeol_ideal%3E965292%3C/ceeol_ideal%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=965292&rfr_iscdi=true