A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift

This article analyzes language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker‐focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the pr...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal of sociolinguistics 2011-06, Vol.15 (3), p.383-397
1. Verfasser: Reershemius, Gertrud
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 397
container_issue 3
container_start_page 383
container_title Journal of sociolinguistics
container_volume 15
creator Reershemius, Gertrud
description This article analyzes language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker‐focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the previously spoken language – Low German – is in the process of being replaced by the dominant standard variety, German. It examines regional publications in order to establish the linguistic techniques by which Low German elements are incorporated into the Standard German texts and the communicative purposes that they serve. The paper concludes that in the process of language shift an emblematic repertoire from Low German is created which can be applied into the dominant contact language, German, for specific communicative purposes. Ausgehend von einer funktionalen, sprecherzentrierten soziolinguistischen Herangehensweise werden im folgenden Artikel bilinguale Einfügungen als Form mehrsprachiger kommunikativer Praxis untersucht. Die Studie analysiert Kontaktphänomene in einer vormals diglossischen Region Norddeutschlands, in der die gesprochene Sprache Niederdeutsch zunehmend von der dominanten Kontaktsprache Deutsch ersetzt wird. Im Artikel werden regionale Publikationen untersucht, um die sprachlichen Techniken heraus zu arbeiten, mit denen niederdeutsche Elemente in den Text integriert werden und welche kommunikativen Funktionen mit ihnen verbunden sind. Der Artikel kommt zu dem Ergebnis, dass während eines Prozesses von fortschreitendem Sprachverlust ein emblematisches niederdeutsches Repertoire geschaffen wird, das für spezifische Funktionen in die dominante Kontaktsprache Deutsch eingefügt werden kann. [Standard German] In disse Artikel geiht dat um Insprengsels van en Spraak in en anner. De Autor hett unnersöcht un lett weten, dat in Noorddüütskland as en tweetalerge Kuntrei immer mehr de sproken Spraak Nedderdüütsk van de machterge Kuntaktspraak Hoogdüütsk bisieddrückt un oflööst word. Se hett Schrifftstücken ut de Gewesten unnersöcht un deit wiesen, up wat för Maneren nedderdüütske Insprengsels in hoogdüütske Texten inbunnen worden. Daarbi kummt vandag, dat en egenaardig nedderdüütsk Weeswark upkummt, dat bi besünner Gelegenheiden in dat Hoogdüütsk sien Stee kriegen kann. [Low German]
doi_str_mv 10.1111/j.1467-9841.2011.00487.x
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_hal_p</sourceid><recordid>TN_cdi_hal_primary_oai_HAL_hal_00649462v1</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>896169156</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c4307-7da35f8f17a5d17652a49ef8ff84714b3d924ecd138d0f053e010b00ca1ba1ac3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNUU1v1DAQjRBIlMJ_8AUhDkk9seOPA0KriqaFlEp8iKM16zhdL9mk2Nnu9t_jsGXPtQ-eefPe6FkvywjQAtI5WxfAhcy14lCUFKCglCtZ7J9lJ8fB81QzQXPBObzMXsW4ppQKpaqTrF2Qwe1IGHtHujGQZtyR2oUNDh9Jg8PtFm8d8UN0YfLjQDCSpe_9jPfkLqCdvJ3nZFq51I_WxUjGjvT_pXHlu-l19qLDPro3j-9p9vPi04_zy7y5qa_OF01uOaMyly2yqlMdSKxakKIqkWuXgE5xCXzJWl1yZ1tgqqUdrZijQJeUWoQlAlp2mr0_7F1hb-6C32B4MCN6c7lozIylX3PNRXkPifvuwE2u_2xdnMzGR-v65NyN22iUFqCAldWTmEJDJRLz7SMTo8W-CzhYH49OSp6u1vPGDwfezvfu4TgHauZIzdrMyZk5OTNHav5Favbm8833JlVJnx_0Pk5uf9Rj-G2EZLIyv77WRl3zL7WWtfnG_gLUNKSg</addsrcrecordid><sourcetype>Open Access Repository</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>896169156</pqid></control><display><type>article</type><title>A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift</title><source>Wiley Online Library Journals Frontfile Complete</source><source>Sociological Abstracts</source><creator>Reershemius, Gertrud</creator><creatorcontrib>Reershemius, Gertrud</creatorcontrib><description>This article analyzes language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker‐focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the previously spoken language – Low German – is in the process of being replaced by the dominant standard variety, German. It examines regional publications in order to establish the linguistic techniques by which Low German elements are incorporated into the Standard German texts and the communicative purposes that they serve. The paper concludes that in the process of language shift an emblematic repertoire from Low German is created which can be applied into the dominant contact language, German, for specific communicative purposes. Ausgehend von einer funktionalen, sprecherzentrierten soziolinguistischen Herangehensweise werden im folgenden Artikel bilinguale Einfügungen als Form mehrsprachiger kommunikativer Praxis untersucht. Die Studie analysiert Kontaktphänomene in einer vormals diglossischen Region Norddeutschlands, in der die gesprochene Sprache Niederdeutsch zunehmend von der dominanten Kontaktsprache Deutsch ersetzt wird. Im Artikel werden regionale Publikationen untersucht, um die sprachlichen Techniken heraus zu arbeiten, mit denen niederdeutsche Elemente in den Text integriert werden und welche kommunikativen Funktionen mit ihnen verbunden sind. Der Artikel kommt zu dem Ergebnis, dass während eines Prozesses von fortschreitendem Sprachverlust ein emblematisches niederdeutsches Repertoire geschaffen wird, das für spezifische Funktionen in die dominante Kontaktsprache Deutsch eingefügt werden kann. [Standard German] In disse Artikel geiht dat um Insprengsels van en Spraak in en anner. De Autor hett unnersöcht un lett weten, dat in Noorddüütskland as en tweetalerge Kuntrei immer mehr de sproken Spraak Nedderdüütsk van de machterge Kuntaktspraak Hoogdüütsk bisieddrückt un oflööst word. Se hett Schrifftstücken ut de Gewesten unnersöcht un deit wiesen, up wat för Maneren nedderdüütske Insprengsels in hoogdüütske Texten inbunnen worden. Daarbi kummt vandag, dat en egenaardig nedderdüütsk Weeswark upkummt, dat bi besünner Gelegenheiden in dat Hoogdüütsk sien Stee kriegen kann. [Low German]</description><identifier>ISSN: 1360-6441</identifier><identifier>EISSN: 1467-9841</identifier><identifier>DOI: 10.1111/j.1467-9841.2011.00487.x</identifier><language>eng</language><publisher>Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd</publisher><subject>bilingual advertising ; Germanic Languages ; Germany ; Language contact ; language insertion ; language mixing ; Language Shift ; Language Varieties ; Languages in contact ; Linguistics ; Low German ; Sociolinguistics ; Sociolinguistics and ethnolinguistics</subject><ispartof>Journal of sociolinguistics, 2011-06, Vol.15 (3), p.383-397</ispartof><rights>Blackwell Publishing Ltd. 2011</rights><rights>2015 INIST-CNRS</rights><rights>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c4307-7da35f8f17a5d17652a49ef8ff84714b3d924ecd138d0f053e010b00ca1ba1ac3</citedby></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111%2Fj.1467-9841.2011.00487.x$$EPDF$$P50$$Gwiley$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111%2Fj.1467-9841.2011.00487.x$$EHTML$$P50$$Gwiley$$H</linktohtml><link.rule.ids>230,314,776,780,881,1411,27901,27902,33752,45550,45551</link.rule.ids><backlink>$$Uhttp://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&amp;idt=24242995$$DView record in Pascal Francis$$Hfree_for_read</backlink><backlink>$$Uhttps://hal.science/hal-00649462$$DView record in HAL$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Reershemius, Gertrud</creatorcontrib><title>A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift</title><title>Journal of sociolinguistics</title><description>This article analyzes language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker‐focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the previously spoken language – Low German – is in the process of being replaced by the dominant standard variety, German. It examines regional publications in order to establish the linguistic techniques by which Low German elements are incorporated into the Standard German texts and the communicative purposes that they serve. The paper concludes that in the process of language shift an emblematic repertoire from Low German is created which can be applied into the dominant contact language, German, for specific communicative purposes. Ausgehend von einer funktionalen, sprecherzentrierten soziolinguistischen Herangehensweise werden im folgenden Artikel bilinguale Einfügungen als Form mehrsprachiger kommunikativer Praxis untersucht. Die Studie analysiert Kontaktphänomene in einer vormals diglossischen Region Norddeutschlands, in der die gesprochene Sprache Niederdeutsch zunehmend von der dominanten Kontaktsprache Deutsch ersetzt wird. Im Artikel werden regionale Publikationen untersucht, um die sprachlichen Techniken heraus zu arbeiten, mit denen niederdeutsche Elemente in den Text integriert werden und welche kommunikativen Funktionen mit ihnen verbunden sind. Der Artikel kommt zu dem Ergebnis, dass während eines Prozesses von fortschreitendem Sprachverlust ein emblematisches niederdeutsches Repertoire geschaffen wird, das für spezifische Funktionen in die dominante Kontaktsprache Deutsch eingefügt werden kann. [Standard German] In disse Artikel geiht dat um Insprengsels van en Spraak in en anner. De Autor hett unnersöcht un lett weten, dat in Noorddüütskland as en tweetalerge Kuntrei immer mehr de sproken Spraak Nedderdüütsk van de machterge Kuntaktspraak Hoogdüütsk bisieddrückt un oflööst word. Se hett Schrifftstücken ut de Gewesten unnersöcht un deit wiesen, up wat för Maneren nedderdüütske Insprengsels in hoogdüütske Texten inbunnen worden. Daarbi kummt vandag, dat en egenaardig nedderdüütsk Weeswark upkummt, dat bi besünner Gelegenheiden in dat Hoogdüütsk sien Stee kriegen kann. [Low German]</description><subject>bilingual advertising</subject><subject>Germanic Languages</subject><subject>Germany</subject><subject>Language contact</subject><subject>language insertion</subject><subject>language mixing</subject><subject>Language Shift</subject><subject>Language Varieties</subject><subject>Languages in contact</subject><subject>Linguistics</subject><subject>Low German</subject><subject>Sociolinguistics</subject><subject>Sociolinguistics and ethnolinguistics</subject><issn>1360-6441</issn><issn>1467-9841</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2011</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>BHHNA</sourceid><recordid>eNqNUU1v1DAQjRBIlMJ_8AUhDkk9seOPA0KriqaFlEp8iKM16zhdL9mk2Nnu9t_jsGXPtQ-eefPe6FkvywjQAtI5WxfAhcy14lCUFKCglCtZ7J9lJ8fB81QzQXPBObzMXsW4ppQKpaqTrF2Qwe1IGHtHujGQZtyR2oUNDh9Jg8PtFm8d8UN0YfLjQDCSpe_9jPfkLqCdvJ3nZFq51I_WxUjGjvT_pXHlu-l19qLDPro3j-9p9vPi04_zy7y5qa_OF01uOaMyly2yqlMdSKxakKIqkWuXgE5xCXzJWl1yZ1tgqqUdrZijQJeUWoQlAlp2mr0_7F1hb-6C32B4MCN6c7lozIylX3PNRXkPifvuwE2u_2xdnMzGR-v65NyN22iUFqCAldWTmEJDJRLz7SMTo8W-CzhYH49OSp6u1vPGDwfezvfu4TgHauZIzdrMyZk5OTNHav5Favbm8833JlVJnx_0Pk5uf9Rj-G2EZLIyv77WRl3zL7WWtfnG_gLUNKSg</recordid><startdate>201106</startdate><enddate>201106</enddate><creator>Reershemius, Gertrud</creator><general>Blackwell Publishing Ltd</general><general>Blackwell</general><general>Wiley</general><scope>BSCLL</scope><scope>IQODW</scope><scope>7U4</scope><scope>BHHNA</scope><scope>DWI</scope><scope>WZK</scope><scope>7T9</scope><scope>1XC</scope><scope>VOOES</scope></search><sort><creationdate>201106</creationdate><title>A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift</title><author>Reershemius, Gertrud</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c4307-7da35f8f17a5d17652a49ef8ff84714b3d924ecd138d0f053e010b00ca1ba1ac3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2011</creationdate><topic>bilingual advertising</topic><topic>Germanic Languages</topic><topic>Germany</topic><topic>Language contact</topic><topic>language insertion</topic><topic>language mixing</topic><topic>Language Shift</topic><topic>Language Varieties</topic><topic>Languages in contact</topic><topic>Linguistics</topic><topic>Low German</topic><topic>Sociolinguistics</topic><topic>Sociolinguistics and ethnolinguistics</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Reershemius, Gertrud</creatorcontrib><collection>Istex</collection><collection>Pascal-Francis</collection><collection>Sociological Abstracts (pre-2017)</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts</collection><collection>Sociological Abstracts (Ovid)</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><collection>Hyper Article en Ligne (HAL)</collection><collection>Hyper Article en Ligne (HAL) (Open Access)</collection><jtitle>Journal of sociolinguistics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Reershemius, Gertrud</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift</atitle><jtitle>Journal of sociolinguistics</jtitle><date>2011-06</date><risdate>2011</risdate><volume>15</volume><issue>3</issue><spage>383</spage><epage>397</epage><pages>383-397</pages><issn>1360-6441</issn><eissn>1467-9841</eissn><abstract>This article analyzes language insertion as a bilingual communicative practice, applying a functional, speaker‐focused approach to the study of sociolinguistics and language contact. The article is based on a study of contact phenomena in a formerly diglossic region in Northern Germany, where the previously spoken language – Low German – is in the process of being replaced by the dominant standard variety, German. It examines regional publications in order to establish the linguistic techniques by which Low German elements are incorporated into the Standard German texts and the communicative purposes that they serve. The paper concludes that in the process of language shift an emblematic repertoire from Low German is created which can be applied into the dominant contact language, German, for specific communicative purposes. Ausgehend von einer funktionalen, sprecherzentrierten soziolinguistischen Herangehensweise werden im folgenden Artikel bilinguale Einfügungen als Form mehrsprachiger kommunikativer Praxis untersucht. Die Studie analysiert Kontaktphänomene in einer vormals diglossischen Region Norddeutschlands, in der die gesprochene Sprache Niederdeutsch zunehmend von der dominanten Kontaktsprache Deutsch ersetzt wird. Im Artikel werden regionale Publikationen untersucht, um die sprachlichen Techniken heraus zu arbeiten, mit denen niederdeutsche Elemente in den Text integriert werden und welche kommunikativen Funktionen mit ihnen verbunden sind. Der Artikel kommt zu dem Ergebnis, dass während eines Prozesses von fortschreitendem Sprachverlust ein emblematisches niederdeutsches Repertoire geschaffen wird, das für spezifische Funktionen in die dominante Kontaktsprache Deutsch eingefügt werden kann. [Standard German] In disse Artikel geiht dat um Insprengsels van en Spraak in en anner. De Autor hett unnersöcht un lett weten, dat in Noorddüütskland as en tweetalerge Kuntrei immer mehr de sproken Spraak Nedderdüütsk van de machterge Kuntaktspraak Hoogdüütsk bisieddrückt un oflööst word. Se hett Schrifftstücken ut de Gewesten unnersöcht un deit wiesen, up wat för Maneren nedderdüütske Insprengsels in hoogdüütske Texten inbunnen worden. Daarbi kummt vandag, dat en egenaardig nedderdüütsk Weeswark upkummt, dat bi besünner Gelegenheiden in dat Hoogdüütsk sien Stee kriegen kann. [Low German]</abstract><cop>Oxford, UK</cop><pub>Blackwell Publishing Ltd</pub><doi>10.1111/j.1467-9841.2011.00487.x</doi><tpages>15</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1360-6441
ispartof Journal of sociolinguistics, 2011-06, Vol.15 (3), p.383-397
issn 1360-6441
1467-9841
language eng
recordid cdi_hal_primary_oai_HAL_hal_00649462v1
source Wiley Online Library Journals Frontfile Complete; Sociological Abstracts
subjects bilingual advertising
Germanic Languages
Germany
Language contact
language insertion
language mixing
Language Shift
Language Varieties
Languages in contact
Linguistics
Low German
Sociolinguistics
Sociolinguistics and ethnolinguistics
title A new role for Low German? Language insertion as bilingual practice in the process of language shift
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-13T22%3A55%3A01IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_hal_p&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20new%20role%20for%20Low%20German?%20Language%20insertion%20as%20bilingual%20practice%20in%20the%20process%20of%20language%20shift&rft.jtitle=Journal%20of%20sociolinguistics&rft.au=Reershemius,%20Gertrud&rft.date=2011-06&rft.volume=15&rft.issue=3&rft.spage=383&rft.epage=397&rft.pages=383-397&rft.issn=1360-6441&rft.eissn=1467-9841&rft_id=info:doi/10.1111/j.1467-9841.2011.00487.x&rft_dat=%3Cproquest_hal_p%3E896169156%3C/proquest_hal_p%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=896169156&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true