A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective
The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Theory and practice in language studies 2024-01, Vol.14 (1), p.233 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | 1 |
container_start_page | 233 |
container_title | Theory and practice in language studies |
container_volume | 14 |
creator | Alhaj, Ali Albashir Mohammed Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer |
description | The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics |
doi_str_mv | 10.17507/tpls.1401.27 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>gale</sourceid><recordid>TN_cdi_gale_lrcgauss_A780289227</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A780289227</galeid><sourcerecordid>A780289227</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g133t-2d7f43f5f5df3c7e0a9ee20b08fb4d7db30fa6f8cd2b259dcb8f0a70feab217c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNUD1PwzAQzQASVenIjDemBNtJ6oQtVKVUVKKIIsbK8UdiZOwq54L4QfxPXGDo3fBOT--9012SXBCcEVZidh12FjJSYJJRdpKMCKvrlJY1OUsmAG841rQktCxGyXeDnsNefiGv0YIbh7iTaOUBUJxDr9Bm4A4sD8a7g-ZAPe0jZwRqBt5GePWDhF-_5RJtjDSuA_Tg_GdMA9TY9HYP_dXA0dIFj-auswb6G9Q4tIzJ7zFiPXitAOIObtE89EZEXKsBdkoE86HOk1PNLajJP46Tl7v5Znafrh4Xy1mzSjuS5yGlkuki16Uupc4FU5jXSlHc4kq3hWSyzbHmU10JSdv4DinaSmPOsFa8pYSJfJxc_uV23KqtHUTH9wDbhlWYVjWlLCqyI4Vx2oeBi9hSxUO8U9pE_sjwAwDNfGA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creator><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><description>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</description><identifier>ISSN: 1799-2591</identifier><identifier>DOI: 10.17507/tpls.1401.27</identifier><language>eng</language><publisher>Academy Publication Co., LTD</publisher><subject>Analysis ; Arabic language ; Linguistic research ; Professional ethics ; Translating and interpreting</subject><ispartof>Theory and practice in language studies, 2024-01, Vol.14 (1), p.233</ispartof><rights>COPYRIGHT 2024 Academy Publication Co., LTD</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creatorcontrib><creatorcontrib>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><title>Theory and practice in language studies</title><description>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</description><subject>Analysis</subject><subject>Arabic language</subject><subject>Linguistic research</subject><subject>Professional ethics</subject><subject>Translating and interpreting</subject><issn>1799-2591</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNUD1PwzAQzQASVenIjDemBNtJ6oQtVKVUVKKIIsbK8UdiZOwq54L4QfxPXGDo3fBOT--9012SXBCcEVZidh12FjJSYJJRdpKMCKvrlJY1OUsmAG841rQktCxGyXeDnsNefiGv0YIbh7iTaOUBUJxDr9Bm4A4sD8a7g-ZAPe0jZwRqBt5GePWDhF-_5RJtjDSuA_Tg_GdMA9TY9HYP_dXA0dIFj-auswb6G9Q4tIzJ7zFiPXitAOIObtE89EZEXKsBdkoE86HOk1PNLajJP46Tl7v5Znafrh4Xy1mzSjuS5yGlkuki16Uupc4FU5jXSlHc4kq3hWSyzbHmU10JSdv4DinaSmPOsFa8pYSJfJxc_uV23KqtHUTH9wDbhlWYVjWlLCqyI4Vx2oeBi9hSxUO8U9pE_sjwAwDNfGA</recordid><startdate>20240101</startdate><enddate>20240101</enddate><creator>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creator><creator>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creator><general>Academy Publication Co., LTD</general><scope>ILR</scope></search><sort><creationdate>20240101</creationdate><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><author>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g133t-2d7f43f5f5df3c7e0a9ee20b08fb4d7db30fa6f8cd2b259dcb8f0a70feab217c3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2024</creationdate><topic>Analysis</topic><topic>Arabic language</topic><topic>Linguistic research</topic><topic>Professional ethics</topic><topic>Translating and interpreting</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creatorcontrib><creatorcontrib>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><collection>Gale Literature Resource Center</collection><jtitle>Theory and practice in language studies</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</au><au>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</atitle><jtitle>Theory and practice in language studies</jtitle><date>2024-01-01</date><risdate>2024</risdate><volume>14</volume><issue>1</issue><spage>233</spage><pages>233-</pages><issn>1799-2591</issn><abstract>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</abstract><pub>Academy Publication Co., LTD</pub><doi>10.17507/tpls.1401.27</doi><tpages>8</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1799-2591 |
ispartof | Theory and practice in language studies, 2024-01, Vol.14 (1), p.233 |
issn | 1799-2591 |
language | eng |
recordid | cdi_gale_lrcgauss_A780289227 |
source | EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
subjects | Analysis Arabic language Linguistic research Professional ethics Translating and interpreting |
title | A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-05T09%3A20%3A34IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20Study%20of%20Gain%20and%20Loss%20in%20the%20Translation%20of%20the%20Quranic%20Arabic%20Words%20of%20Glad%20Tidings%20Known%20as%20Al-Bush'ra%20Into%20English:%20An%20Islamic%20Professional%20Ethical%20Perspective&rft.jtitle=Theory%20and%20practice%20in%20language%20studies&rft.au=Alhaj,%20Ali%20Albashir%20Mohammed&rft.date=2024-01-01&rft.volume=14&rft.issue=1&rft.spage=233&rft.pages=233-&rft.issn=1799-2591&rft_id=info:doi/10.17507/tpls.1401.27&rft_dat=%3Cgale%3EA780289227%3C/gale%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A780289227&rfr_iscdi=true |