A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective

The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Theory and practice in language studies 2024-01, Vol.14 (1), p.233
Hauptverfasser: Alhaj, Ali Albashir Mohammed, Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue 1
container_start_page 233
container_title Theory and practice in language studies
container_volume 14
creator Alhaj, Ali Albashir Mohammed
Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer
description The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics
doi_str_mv 10.17507/tpls.1401.27
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>gale</sourceid><recordid>TN_cdi_gale_lrcgauss_A780289227</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A780289227</galeid><sourcerecordid>A780289227</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g133t-2d7f43f5f5df3c7e0a9ee20b08fb4d7db30fa6f8cd2b259dcb8f0a70feab217c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNUD1PwzAQzQASVenIjDemBNtJ6oQtVKVUVKKIIsbK8UdiZOwq54L4QfxPXGDo3fBOT--9012SXBCcEVZidh12FjJSYJJRdpKMCKvrlJY1OUsmAG841rQktCxGyXeDnsNefiGv0YIbh7iTaOUBUJxDr9Bm4A4sD8a7g-ZAPe0jZwRqBt5GePWDhF-_5RJtjDSuA_Tg_GdMA9TY9HYP_dXA0dIFj-auswb6G9Q4tIzJ7zFiPXitAOIObtE89EZEXKsBdkoE86HOk1PNLajJP46Tl7v5Znafrh4Xy1mzSjuS5yGlkuki16Uupc4FU5jXSlHc4kq3hWSyzbHmU10JSdv4DinaSmPOsFa8pYSJfJxc_uV23KqtHUTH9wDbhlWYVjWlLCqyI4Vx2oeBi9hSxUO8U9pE_sjwAwDNfGA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creator><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><description>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</description><identifier>ISSN: 1799-2591</identifier><identifier>DOI: 10.17507/tpls.1401.27</identifier><language>eng</language><publisher>Academy Publication Co., LTD</publisher><subject>Analysis ; Arabic language ; Linguistic research ; Professional ethics ; Translating and interpreting</subject><ispartof>Theory and practice in language studies, 2024-01, Vol.14 (1), p.233</ispartof><rights>COPYRIGHT 2024 Academy Publication Co., LTD</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creatorcontrib><creatorcontrib>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><title>Theory and practice in language studies</title><description>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</description><subject>Analysis</subject><subject>Arabic language</subject><subject>Linguistic research</subject><subject>Professional ethics</subject><subject>Translating and interpreting</subject><issn>1799-2591</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNUD1PwzAQzQASVenIjDemBNtJ6oQtVKVUVKKIIsbK8UdiZOwq54L4QfxPXGDo3fBOT--9012SXBCcEVZidh12FjJSYJJRdpKMCKvrlJY1OUsmAG841rQktCxGyXeDnsNefiGv0YIbh7iTaOUBUJxDr9Bm4A4sD8a7g-ZAPe0jZwRqBt5GePWDhF-_5RJtjDSuA_Tg_GdMA9TY9HYP_dXA0dIFj-auswb6G9Q4tIzJ7zFiPXitAOIObtE89EZEXKsBdkoE86HOk1PNLajJP46Tl7v5Znafrh4Xy1mzSjuS5yGlkuki16Uupc4FU5jXSlHc4kq3hWSyzbHmU10JSdv4DinaSmPOsFa8pYSJfJxc_uV23KqtHUTH9wDbhlWYVjWlLCqyI4Vx2oeBi9hSxUO8U9pE_sjwAwDNfGA</recordid><startdate>20240101</startdate><enddate>20240101</enddate><creator>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creator><creator>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creator><general>Academy Publication Co., LTD</general><scope>ILR</scope></search><sort><creationdate>20240101</creationdate><title>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</title><author>Alhaj, Ali Albashir Mohammed ; Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g133t-2d7f43f5f5df3c7e0a9ee20b08fb4d7db30fa6f8cd2b259dcb8f0a70feab217c3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2024</creationdate><topic>Analysis</topic><topic>Arabic language</topic><topic>Linguistic research</topic><topic>Professional ethics</topic><topic>Translating and interpreting</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</creatorcontrib><creatorcontrib>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</creatorcontrib><collection>Gale Literature Resource Center</collection><jtitle>Theory and practice in language studies</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Alhaj, Ali Albashir Mohammed</au><au>Alwadai, Mesfer Ahmed. Mesfer</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective</atitle><jtitle>Theory and practice in language studies</jtitle><date>2024-01-01</date><risdate>2024</risdate><volume>14</volume><issue>1</issue><spage>233</spage><pages>233-</pages><issn>1799-2591</issn><abstract>The substantial lexical and cultural challenges facing the translators of the Holy Qur'an in rendering the Qur anic Arabic words for glad tidings known as al-bush'ra ([phrase omitted]) into English result in the gain or loss of meaning in translation - an issue that cannot be avoided. This study, conducted from an Islamic professional ethical perspective, examined that gain and loss through three well-known translations of the Holy Qur'an which were sourced from The Qur'anic Arabic Corpus, namely Abdelhaleem (2004), Al-Hilali and Khan (1996) and Pickthall (1930). A qualitative descriptive design was adopted together with Hervey and Higgins's (1992) concept of loss of meaning in translation which is a critical aspect of any translation. The study found that, in terms of the loss and gain in the translation of the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) into English, the aforementioned translators utilized different translation strategies such as reduction and omission. The study concludes that any loss has a significantly negative impact on the reader's understanding and interpretation of the Holy Qur'an in general and the words found in the Qur anic Arabic al-bush'ra ([phrase omitted]) in particular. Index Terms--glad tidings, Holy Qur'an, perspective, translation, professional ethics</abstract><pub>Academy Publication Co., LTD</pub><doi>10.17507/tpls.1401.27</doi><tpages>8</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1799-2591
ispartof Theory and practice in language studies, 2024-01, Vol.14 (1), p.233
issn 1799-2591
language eng
recordid cdi_gale_lrcgauss_A780289227
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Analysis
Arabic language
Linguistic research
Professional ethics
Translating and interpreting
title A Study of Gain and Loss in the Translation of the Quranic Arabic Words of Glad Tidings Known as Al-Bush'ra Into English: An Islamic Professional Ethical Perspective
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-05T09%3A20%3A34IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20Study%20of%20Gain%20and%20Loss%20in%20the%20Translation%20of%20the%20Quranic%20Arabic%20Words%20of%20Glad%20Tidings%20Known%20as%20Al-Bush'ra%20Into%20English:%20An%20Islamic%20Professional%20Ethical%20Perspective&rft.jtitle=Theory%20and%20practice%20in%20language%20studies&rft.au=Alhaj,%20Ali%20Albashir%20Mohammed&rft.date=2024-01-01&rft.volume=14&rft.issue=1&rft.spage=233&rft.pages=233-&rft.issn=1799-2591&rft_id=info:doi/10.17507/tpls.1401.27&rft_dat=%3Cgale%3EA780289227%3C/gale%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A780289227&rfr_iscdi=true