The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument

The scope of this study was to conduct a transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) to Brazilian Portuguese. The adaptation process involved the following steps: translation of the BSE-FIT to Brazilian Portuguese; evaluation by the Committee of...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Ciência & saude coletiva 2019-10, Vol.24 (10), p.3897
Hauptverfasser: Santos, Virginia Souza, Carleto, Cintia Tavares, Haas, Vanderlei Jose, Castonguay, Andree Lee, Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje
Format: Artikel
Sprache:spa
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue 10
container_start_page 3897
container_title Ciência & saude coletiva
container_volume 24
creator Santos, Virginia Souza
Carleto, Cintia Tavares
Haas, Vanderlei Jose
Castonguay, Andree Lee
Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje
description The scope of this study was to conduct a transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) to Brazilian Portuguese. The adaptation process involved the following steps: translation of the BSE-FIT to Brazilian Portuguese; evaluation by the Committee of Judges; back-translation; semantic analysis; and pre-test. The members of the Committee highlighted the difficulties in translating the word "fitness" and suggested that the meaning in Brazilian Portuguese is more than "physical form," also relating it to what the body is capable of doing. In the semantic analysis, difficulty was observed in understanding item 4 (proud of my superior physical preparation) and the item was changed to "proud of my enhanced physical preparedness" to facilitate understanding. In the pre-test stage, there were no difficulties in completing or understanding the items and the process of cross-cultural adaptation was finalized. In the final analysis, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence of the adapted instrument was achieved, and basic and content validity parameters were met. However, in order for BSE-FIT to be used in Brazil, it is necessary to validate the metric properties of the BSE-FIT, which is currently under study and being developed.
doi_str_mv 10.1590/1413-812320182410.25582017
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>gale</sourceid><recordid>TN_cdi_gale_infotracmisc_A607063866</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A607063866</galeid><sourcerecordid>A607063866</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g626-9efc247a524d50d17a507a7a6443ff2a0f9def6840b00b110fc8f80faa4db0723</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpVj0FLAzEQhYMoWKv_IejJQ3SSzSbpsZZWiwVFe_NQppukrmwTabJg_70RFfT03rz5ZuARcs7hitcjuOaSV8xwUQngRsgSi7o2ZdAHZMCVNkzWih8W_wsek5OU3gCErqQYkJflq6N5hyE1fZf7HXYULb5nzG0MNHqay_4m2j17ch1mZ-mz6zybxHLQxj7R6TZ-oYnO2hxcSnQeUt71WxfyKTny2CV39qNDspxNl5M7tni4nU_GC7ZRQrGR842QGmshbQ2WFwcaNSopK-8Fgh9Z55WRsAZYcw6-Md6AR5R2DVpUQ3Lx_XaDnVu1wcfSp9m2qVmNFWhQlVGqUJf_qCaG7D7yBvuUVveP87_sJw3DZKo</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Santos, Virginia Souza ; Carleto, Cintia Tavares ; Haas, Vanderlei Jose ; Castonguay, Andree Lee ; Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</creator><creatorcontrib>Santos, Virginia Souza ; Carleto, Cintia Tavares ; Haas, Vanderlei Jose ; Castonguay, Andree Lee ; Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</creatorcontrib><description>The scope of this study was to conduct a transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) to Brazilian Portuguese. The adaptation process involved the following steps: translation of the BSE-FIT to Brazilian Portuguese; evaluation by the Committee of Judges; back-translation; semantic analysis; and pre-test. The members of the Committee highlighted the difficulties in translating the word "fitness" and suggested that the meaning in Brazilian Portuguese is more than "physical form," also relating it to what the body is capable of doing. In the semantic analysis, difficulty was observed in understanding item 4 (proud of my superior physical preparation) and the item was changed to "proud of my enhanced physical preparedness" to facilitate understanding. In the pre-test stage, there were no difficulties in completing or understanding the items and the process of cross-cultural adaptation was finalized. In the final analysis, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence of the adapted instrument was achieved, and basic and content validity parameters were met. However, in order for BSE-FIT to be used in Brazil, it is necessary to validate the metric properties of the BSE-FIT, which is currently under study and being developed.</description><identifier>ISSN: 1413-8123</identifier><identifier>EISSN: 1678-4561</identifier><identifier>DOI: 10.1590/1413-812320182410.25582017</identifier><language>spa</language><publisher>Associacao Brasileira de Pos-Graduacao em Saude Coletiva - ABRASCO</publisher><subject>Body image ; Universities and colleges</subject><ispartof>Ciência &amp; saude coletiva, 2019-10, Vol.24 (10), p.3897</ispartof><rights>COPYRIGHT 2019 Associacao Brasileira de Pos-Graduacao em Saude Coletiva - ABRASCO</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,27901,27902</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Santos, Virginia Souza</creatorcontrib><creatorcontrib>Carleto, Cintia Tavares</creatorcontrib><creatorcontrib>Haas, Vanderlei Jose</creatorcontrib><creatorcontrib>Castonguay, Andree Lee</creatorcontrib><creatorcontrib>Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</creatorcontrib><title>The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument</title><title>Ciência &amp; saude coletiva</title><description>The scope of this study was to conduct a transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) to Brazilian Portuguese. The adaptation process involved the following steps: translation of the BSE-FIT to Brazilian Portuguese; evaluation by the Committee of Judges; back-translation; semantic analysis; and pre-test. The members of the Committee highlighted the difficulties in translating the word "fitness" and suggested that the meaning in Brazilian Portuguese is more than "physical form," also relating it to what the body is capable of doing. In the semantic analysis, difficulty was observed in understanding item 4 (proud of my superior physical preparation) and the item was changed to "proud of my enhanced physical preparedness" to facilitate understanding. In the pre-test stage, there were no difficulties in completing or understanding the items and the process of cross-cultural adaptation was finalized. In the final analysis, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence of the adapted instrument was achieved, and basic and content validity parameters were met. However, in order for BSE-FIT to be used in Brazil, it is necessary to validate the metric properties of the BSE-FIT, which is currently under study and being developed.</description><subject>Body image</subject><subject>Universities and colleges</subject><issn>1413-8123</issn><issn>1678-4561</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2019</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>KPI</sourceid><recordid>eNpVj0FLAzEQhYMoWKv_IejJQ3SSzSbpsZZWiwVFe_NQppukrmwTabJg_70RFfT03rz5ZuARcs7hitcjuOaSV8xwUQngRsgSi7o2ZdAHZMCVNkzWih8W_wsek5OU3gCErqQYkJflq6N5hyE1fZf7HXYULb5nzG0MNHqay_4m2j17ch1mZ-mz6zybxHLQxj7R6TZ-oYnO2hxcSnQeUt71WxfyKTny2CV39qNDspxNl5M7tni4nU_GC7ZRQrGR842QGmshbQ2WFwcaNSopK-8Fgh9Z55WRsAZYcw6-Md6AR5R2DVpUQ3Lx_XaDnVu1wcfSp9m2qVmNFWhQlVGqUJf_qCaG7D7yBvuUVveP87_sJw3DZKo</recordid><startdate>20191001</startdate><enddate>20191001</enddate><creator>Santos, Virginia Souza</creator><creator>Carleto, Cintia Tavares</creator><creator>Haas, Vanderlei Jose</creator><creator>Castonguay, Andree Lee</creator><creator>Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</creator><general>Associacao Brasileira de Pos-Graduacao em Saude Coletiva - ABRASCO</general><scope>KPI</scope><scope>INF</scope></search><sort><creationdate>20191001</creationdate><title>The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument</title><author>Santos, Virginia Souza ; Carleto, Cintia Tavares ; Haas, Vanderlei Jose ; Castonguay, Andree Lee ; Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g626-9efc247a524d50d17a507a7a6443ff2a0f9def6840b00b110fc8f80faa4db0723</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>spa</language><creationdate>2019</creationdate><topic>Body image</topic><topic>Universities and colleges</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Santos, Virginia Souza</creatorcontrib><creatorcontrib>Carleto, Cintia Tavares</creatorcontrib><creatorcontrib>Haas, Vanderlei Jose</creatorcontrib><creatorcontrib>Castonguay, Andree Lee</creatorcontrib><creatorcontrib>Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</creatorcontrib><collection>Gale In Context: Global Issues</collection><collection>Gale OneFile: Informe Academico</collection><jtitle>Ciência &amp; saude coletiva</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Santos, Virginia Souza</au><au>Carleto, Cintia Tavares</au><au>Haas, Vanderlei Jose</au><au>Castonguay, Andree Lee</au><au>Pedrosa, Leila Aparecida Kauchakje</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument</atitle><jtitle>Ciência &amp; saude coletiva</jtitle><date>2019-10-01</date><risdate>2019</risdate><volume>24</volume><issue>10</issue><spage>3897</spage><pages>3897-</pages><issn>1413-8123</issn><eissn>1678-4561</eissn><abstract>The scope of this study was to conduct a transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) to Brazilian Portuguese. The adaptation process involved the following steps: translation of the BSE-FIT to Brazilian Portuguese; evaluation by the Committee of Judges; back-translation; semantic analysis; and pre-test. The members of the Committee highlighted the difficulties in translating the word "fitness" and suggested that the meaning in Brazilian Portuguese is more than "physical form," also relating it to what the body is capable of doing. In the semantic analysis, difficulty was observed in understanding item 4 (proud of my superior physical preparation) and the item was changed to "proud of my enhanced physical preparedness" to facilitate understanding. In the pre-test stage, there were no difficulties in completing or understanding the items and the process of cross-cultural adaptation was finalized. In the final analysis, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence of the adapted instrument was achieved, and basic and content validity parameters were met. However, in order for BSE-FIT to be used in Brazil, it is necessary to validate the metric properties of the BSE-FIT, which is currently under study and being developed.</abstract><pub>Associacao Brasileira de Pos-Graduacao em Saude Coletiva - ABRASCO</pub><doi>10.1590/1413-812320182410.25582017</doi><tpages>11</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1413-8123
ispartof Ciência & saude coletiva, 2019-10, Vol.24 (10), p.3897
issn 1413-8123
1678-4561
language spa
recordid cdi_gale_infotracmisc_A607063866
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Body image
Universities and colleges
title The transcultural adaptation of the Body-Related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-01T15%3A03%3A59IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=The%20transcultural%20adaptation%20of%20the%20Body-Related%20Self-Conscious%20Emotions%20Fitness%20Instrument&rft.jtitle=Ci%C3%AAncia%20&%20saude%20coletiva&rft.au=Santos,%20Virginia%20Souza&rft.date=2019-10-01&rft.volume=24&rft.issue=10&rft.spage=3897&rft.pages=3897-&rft.issn=1413-8123&rft.eissn=1678-4561&rft_id=info:doi/10.1590/1413-812320182410.25582017&rft_dat=%3Cgale%3EA607063866%3C/gale%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A607063866&rfr_iscdi=true