Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī

Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 120908. Le f. 3 a été refait.Incipit f. 3, cf. Persan 375.Explicit f. 217v, cf. Persan 375.Il renferme en outre 75 peintures [qui sont dans le style de l’école ğalā’iri...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur
Format: Web Resource
Sprache:fre ; per
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue
container_start_page
container_title
container_volume
creator d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur
description Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 120908. Le f. 3 a été refait.Incipit f. 3, cf. Persan 375.Explicit f. 217v, cf. Persan 375.Il renferme en outre 75 peintures [qui sont dans le style de l’école ğalā’iride de Bagdad ; selon B. O’Kane, il est peu vraisemblable que ce Kalīla va Dimna soit le ms. peint par Mawlānā Aḥmad Mūsà dans l’atelier du sultan Aḥmad, comparer à W.M. Thackston, A Century of Princes : Sources on Timurid History and Art..., Cambridge Massachusetts, 1989, p. 345] [sur ce ms. voir par ailleurs E. Blochet, Revue des Bibliothèques, 1898, p. 397-9 ; I. Stchoukine, Les Peintures des manuscrits timûrides, Paris, 1954, p. 33, 119 et pl. IIa à IIIb ; B. Gray (éd.), The Arts of the Book in Central Asia, Paris, 1979, p. 3, 103 et 114; K. Ådahl, A Khamsa of Nizami of 1439, origin of the miniatures, a presentation and analysis, Uppsala, 1981, p. 75 et Pl. 30; Trésors d’Orient, Paris, 1973, n° 236, p. 90; Arts of Islam, Londres, 1976, n° 543; Jean de la Fontaine, Paris, 1995, p. 126]. Ce sont:1).- F. 11v (102 x 109 mm) « Le médecin Burzūyya en présence de Husraw Anūširvān [Chosroès Ier] qui l’a reçu dans son palais pour lui demander d’aller chercher le livre en Inde. »2).- F. 14v (103 x 107) « Abū l-Ḥasan, sultan samanide du Hurāsān, se plait à écouter la lecture de l’ouvrage de Dabšalīm. »3).- F. 18v (89 x 103) « Burzūyya s’entretient avec l’Indien. »4).- F. 23 (102 x 107) « A son retour d’Inde, Burzūyya vient se prosterner devant Husraw. »5).- F. 24v (104 x 105) « Buzurğmihr et Burzūyya ont chacun un livre en main durant l’audience de Husraw. »6).- F. 30v (103 x 178) « Le chien contemple, dans l’eau du ruisseau, son image et celle de l’os qu’il tient. »7).- F. 33v (103 x 134) « L’homme tombé dans un puits au fond duquel le guettait un dragon appuie ses pieds sur des serpents et s’agrippe à un arbre dont deux rats rongent les racines, tandis qu’un chameau se tient près de ce puits. »8).- F. 34v (79 x 103) « Le marchand reproche à ses trois fils leurs dépenses excessives. »9).- F. 39 (103 x 104) « Le chacal Dimna salue le lion ».10).- F. 41 (103 x 176) « Le renard a trouvé un tambour accroché à un arbre dans une forêt. »11).- F. 42v (81 x 104) « Dimna et le buffle comparaissent devant le lion qui interroge le buffle. »12).- F. 43v (103 x 114) « Kalīla s’apprête à raconter à Dimna l’histoire de l’ermite. »13).- F. 44 (97 x 103) « L’ermite a vu que les deux bouquetin
format Web Resource
fullrecord <record><control><sourceid>europeana_1GC</sourceid><recordid>TN_cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b84328980</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>9200519_ark_12148_btv1b84328980</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b843289803</originalsourceid><addsrcrecordid>eNrjZAj2Tsw5sjonUaEsUcElMzcvUU8hpCgxpTS5JDM_T6Egtag4MS9VIUVdIeVRw0zHpKOrFXJ0fRMfNcw-0gjUp-CXWHxmcZFuaU7OkcYMBd_SvKMLj6zmYWBNS8wpTuWF0twMNm6uIc4euqmlRfkFqYl5ifHJ-Tk5qWA7iuMtjQwMTA0t4xOLsuMNjQxNLOKTSsoMkyxMjI0sLC0MjCnUDgDXXk-L</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>web_resource</recordtype></control><display><type>web_resource</type><title>Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī</title><source>Europeana Collections</source><creator>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</creator><creatorcontrib>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</creatorcontrib><description>Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 120908. Le f. 3 a été refait.Incipit f. 3, cf. Persan 375.Explicit f. 217v, cf. Persan 375.Il renferme en outre 75 peintures [qui sont dans le style de l’école ğalā’iride de Bagdad ; selon B. O’Kane, il est peu vraisemblable que ce Kalīla va Dimna soit le ms. peint par Mawlānā Aḥmad Mūsà dans l’atelier du sultan Aḥmad, comparer à W.M. Thackston, A Century of Princes : Sources on Timurid History and Art..., Cambridge Massachusetts, 1989, p. 345] [sur ce ms. voir par ailleurs E. Blochet, Revue des Bibliothèques, 1898, p. 397-9 ; I. Stchoukine, Les Peintures des manuscrits timûrides, Paris, 1954, p. 33, 119 et pl. IIa à IIIb ; B. Gray (éd.), The Arts of the Book in Central Asia, Paris, 1979, p. 3, 103 et 114; K. Ådahl, A Khamsa of Nizami of 1439, origin of the miniatures, a presentation and analysis, Uppsala, 1981, p. 75 et Pl. 30; Trésors d’Orient, Paris, 1973, n° 236, p. 90; Arts of Islam, Londres, 1976, n° 543; Jean de la Fontaine, Paris, 1995, p. 126]. Ce sont:1).- F. 11v (102 x 109 mm) « Le médecin Burzūyya en présence de Husraw Anūširvān [Chosroès Ier] qui l’a reçu dans son palais pour lui demander d’aller chercher le livre en Inde. »2).- F. 14v (103 x 107) « Abū l-Ḥasan, sultan samanide du Hurāsān, se plait à écouter la lecture de l’ouvrage de Dabšalīm. »3).- F. 18v (89 x 103) « Burzūyya s’entretient avec l’Indien. »4).- F. 23 (102 x 107) « A son retour d’Inde, Burzūyya vient se prosterner devant Husraw. »5).- F. 24v (104 x 105) « Buzurğmihr et Burzūyya ont chacun un livre en main durant l’audience de Husraw. »6).- F. 30v (103 x 178) « Le chien contemple, dans l’eau du ruisseau, son image et celle de l’os qu’il tient. »7).- F. 33v (103 x 134) « L’homme tombé dans un puits au fond duquel le guettait un dragon appuie ses pieds sur des serpents et s’agrippe à un arbre dont deux rats rongent les racines, tandis qu’un chameau se tient près de ce puits. »8).- F. 34v (79 x 103) « Le marchand reproche à ses trois fils leurs dépenses excessives. »9).- F. 39 (103 x 104) « Le chacal Dimna salue le lion ».10).- F. 41 (103 x 176) « Le renard a trouvé un tambour accroché à un arbre dans une forêt. »11).- F. 42v (81 x 104) « Dimna et le buffle comparaissent devant le lion qui interroge le buffle. »12).- F. 43v (103 x 114) « Kalīla s’apprête à raconter à Dimna l’histoire de l’ermite. »13).- F. 44 (97 x 103) « L’ermite a vu que les deux bouquetins qui se battaient ont été détournés de leur combat par l’apparition d’un renard. »14).- F. 45v (96 x 104) « La femme du barbier, attachée à une colonne, a eu le nez mutilé par le cordonnier et l’ermite regarde la scène, couché tout à côté. »15).- F. 46v (64 x 104) « Le Qāzī écoute l’ermite lui raconter ce qui s’est passé et trois personnages assistent à l’audience. »16).- F. 48 (72 x 104) « Dimna raconte à Kalīla l’histoire du corbeau, du chacal et du serpent. »17).- F. 50 (71 x 105) « Arrivé à côté du serpent, le corbeau lâche la parure qu’il avait dérobée et les deux hommes qui le poursuivaient s’apprêtent à frapper le serpent. »18).- F. 51v (104 x 106) « Le lièvre contemple le lion que, par ruse, il est parvenu à faire tomber dans un puits. »19).- F. 54 (105 x 108) « Les deux pêcheurs venaient de parvenir à prendre dans leur filet le plus hésitant des trois poissons. »20).- F. 58 (103 x 126) « Dimna s’est rendu auprès du buffle Šanzabah pour le décider à aller voir le lion. »21).- F. 62 (103 x 105) « Le corbeau est allé trouver le lion pour lui proposer de lui livrer le chameau en pâture. »22).- F. 63 (99 x 102) « Le lion s’entretient avec le corbeau, le loup, le chacal et le chameau. »23).- F. 63v (103 x 106) « Le lion, le corbeau, le loup et le chacal se partagent la dépouille du chameau. »24).- F. 65 (88 x 104) « Les trois singes se saisissent de l’oiseau qui tenait dans son bec un ver luisant. »25).- F. 65v (92 x 105) « Le fourbe et le benêt se querellent parce qu’ils n’ont pas retrouvé dans le tronc de l’arbre le trésor qu’ils y avaient caché. »26).- F. 66v (104 x 109) « Dans le ruisseau, l’écrevisse observe une mangouste qui a trouvé les poissons que la grenouille avait disposés dans les trous creusés par le serpent. »27).- F. 67 (82 x 103) « Le Qāzī, accompagné du benêt et du fourbe, fait mettre le feu à l’arbre creux dans le tronc duquel s’est caché le père de ce fourbe. »28).- F. 68v (82 x 105) « A son retour, le marchand interroge son dépositaire infidèle. »29).- F. 71 (78 x 103) « Le radja (rāy) écoute le brahmane conclure son récit. »30).- F. 71v (79 x 103) « La panthère entend Kalīla reprocher à Dimna sa méchanceté. »31).- F. 72 (63 x 104) « La panthère est venue trouver la mère du lion. »32).- F. 72v (97 x 104) « La mère du lion s’entretient avec son fils et lui reproche le meurtre de Šanzabah. »33).- F. 74v (63 x 104) « Le roi lion a convoqué son conseil au complet ; y assistent notamment la lionne, la panthère, Dimna, un loup, un lièvre, etc. »34).- F. 81 (103 x 107) « Devant ce lion et son conseil des accusations sont portées contre Dimna. »35).- F. 83 (99 x 103) « Ayant appris que Dimna était simplement emprisonné, Kalīla vient le voir en cachette. »36).- F. 89v (104 x 111) « Dans un village en ruines, le rat sort de son trou et se met à converses avec le corbeau. »37).- F. 92 (82 x 102) « S’étant liés d’amitié, le rat et le corbeau s’embrassent. »38).- F. 93 (105 x 126) « Le rat demande à la tortue, amie du corbeau, d’accepter aussi son amitié. »39).- F. 95 (103 x 105) « D’une flèche, le chasseur a tué une gazelle et blessé un sanglier ; ce dernier l’a alors blessé à mort ; le loup venu les dévorer a été grièvement blessé par l’arc du chasseur. »40).- F. 95v (64 x 103) « Deux hommes ont découvert mille dinars d’or dans le trou du rat. »41).- F. 101v (64 x 104) « Le corbeau s’est envolé vers l’arbre et le rat a regagné son trou tandis que la tortue converse avec la gazelle. »42).- F. 102v (103 x 127) « Prise dans les rets, la gazelle est délivrée par le rat qui est accouru en compagnie du corbeau et de la tortue. »43).- F. 103v (104 x 108) « Le chasseur a trouvé les liens de la gazelle tranchés et il se saisit de la tortue pour l’y attacher. »44).- F. 105 (102 x 161) « Perplexe, ce chasseur retrouve les liens de la tortue défaits. »45).- F. 106v (103 x 107) « Le rajah d’Inde écoute le brahmane répondre à sa question au sujet d’un ennemi qui fait de fausses protestations d’amitié. »46).- F. 107v (103 x 127) « Le combat des hiboux et des corbeaux. »47).- F. 112v (104 x 108) « Le corbeau répond au roi qui lui demande la raison de la haine des hiboux pour les corbeaux. »48).- F. 113v (104 x 106) « Les lièvres vont trouver leur roi pour se plaindre des éléphants qui les font périr. »49).- F. 115 (101 x 125) « Durant une nuit de pleine lune, le lièvre Fīrūz, juché sur un promontoire, adresse une harangue aux éléphants, se disant envoyé de la lune. »50).- F. 116v (105 x 107) « Le lièvre et la perdrix s’en vont trouver le chat pour qu’il arbitre leur différend. »51).- F. 118 (104 x 125) « Le chat a déchiré la perdrix et s’apprête à attaquer le lièvre. »52).- F. 120v (104 x 128) « Le roi des hiboux et deux autres hiboux demandent au corbeau, en qui ils reconnaissent le conseiller du roi des corbeaux, pourquoi on l’a maltraité. »53).- F. 124 (91 x 103) « Le menuisier que sa femme vient de tromper s’assied au chevet de celle-ci et l’invite à se rendormir. »54).- F. 127v (99 x 103) « Les corbeaux battent des ailes pour attiser le feu qui doit faire périr les hiboux. »55).- F. 130 (103 x 106) « La reine des grenouilles demande au serpent pourquoi il ne peut plus attraper de grenouilles. »56).- F. 130v (105 x 117) « La reine des grenouilles se promène dans l’eau, juchée sur le dos du serpent. »57).- F. 134 (79 x 103) « Le rajah d’Inde demande au brahmane comment il se fait qu’on ait plus de peine à conserver qu’à acquérir. »58).- F. 136 (102 x 133) « Au pied de l’arbre, le singe s’entretient avec la tortue mêle. »59).- F. 136v (84 x 104) « La tortue femelle se confie à son amie. »60).- F. 139 (102 x 108) « Le singe est juché sur le dos de la tortue mâle. »61).- F. 141v (71 x 103) « Revenue sur le rivage, la tortue a laissé descendre de son dos le singe, qui bondit alors sur un arbre. »62).- F. 143 (103 x 135) « Le chacal parle à l’âne du blanchisseur tandis que celui-ci lave des vêtements dans un cours d’eau. »63).- F. 144 (99 x 103) « Le chacal a amené l’âne au lion et l’âne s’enfuit. »64).- F. 144v (104 x 110) « Le chacal retourne auprès de l’âne pour le faire fléchir. »65).- F. 145 (99 x 102) « Le lion déchire l’âne en présence du chacal. »66).- F. 151 (103 x 169) « Au pied du grand arbre où est perché le hibou, une belette regarde le rat qui est sorti de son trou pour proposer la paix au chat qui a été pris dans un piège. »67).- F. 154 (104 x 125) « Le chasseur arrive et est surpris de voir le piège défait, tandis que le rat est dans son trou et que le chat est dans l’arbre. »68).- F. 157v (103 x 127) « Le fils du roi a tué le prtit de l’oiseau Quzza (Qubira) et le regarde, gisant à terre. »69).- F. 158v (103 x 110) « Le roi s’est rendu à cheval jusqu’à la montagne où vit l’oiseau Quzza (Qubira) pour tenter de le faire revenir. »70).- F. 173 (82 x 105) « La mère du lion blâme son fils d’avoir condamné à mort le chacal sans avoir suffisamment réfléchi. »71).- F. 174v (70 x 104) « Le lion parle au chacal qu’il vient de gracier. »72).- F. 180 (81 x 103) « Le chacal s’approche de la lionne dont deux lionceaux ont été déchirés par un chasseur. »73).- F. 182v (105 x 134) « Le rajah d’Inde demande au brahmane de lui parler de ceux qui abandonnent un travail, en prennent un autre qu’ils ignorent puis reviennent au premier qu’ils ont entre temps oublié. »74).- F. 187v (80 x 104) « Les brahmanes sont convoqués par le roi à son réveil pour interpréter son songe. »75).- F. 197v (103 x 125) « La colombe mâle s’aperçoit avec désespoir qu’elle a, par sottise, t</description><language>fre ; per</language><creationdate>1392</creationdate><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://data.europeana.eu/item/9200519/ark__12148_btv1b84328980$$EHTML$$P50$$Geuropeana$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>780,38517,76176</link.rule.ids><linktorsrc>$$Uhttps://data.europeana.eu/item/9200519/ark__12148_btv1b84328980$$EView_record_in_Europeana$$FView_record_in_$$GEuropeana$$Hfree_for_read</linktorsrc></links><search><creatorcontrib>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</creatorcontrib><title>Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī</title><description>Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 120908. Le f. 3 a été refait.Incipit f. 3, cf. Persan 375.Explicit f. 217v, cf. Persan 375.Il renferme en outre 75 peintures [qui sont dans le style de l’école ğalā’iride de Bagdad ; selon B. O’Kane, il est peu vraisemblable que ce Kalīla va Dimna soit le ms. peint par Mawlānā Aḥmad Mūsà dans l’atelier du sultan Aḥmad, comparer à W.M. Thackston, A Century of Princes : Sources on Timurid History and Art..., Cambridge Massachusetts, 1989, p. 345] [sur ce ms. voir par ailleurs E. Blochet, Revue des Bibliothèques, 1898, p. 397-9 ; I. Stchoukine, Les Peintures des manuscrits timûrides, Paris, 1954, p. 33, 119 et pl. IIa à IIIb ; B. Gray (éd.), The Arts of the Book in Central Asia, Paris, 1979, p. 3, 103 et 114; K. Ådahl, A Khamsa of Nizami of 1439, origin of the miniatures, a presentation and analysis, Uppsala, 1981, p. 75 et Pl. 30; Trésors d’Orient, Paris, 1973, n° 236, p. 90; Arts of Islam, Londres, 1976, n° 543; Jean de la Fontaine, Paris, 1995, p. 126]. Ce sont:1).- F. 11v (102 x 109 mm) « Le médecin Burzūyya en présence de Husraw Anūširvān [Chosroès Ier] qui l’a reçu dans son palais pour lui demander d’aller chercher le livre en Inde. »2).- F. 14v (103 x 107) « Abū l-Ḥasan, sultan samanide du Hurāsān, se plait à écouter la lecture de l’ouvrage de Dabšalīm. »3).- F. 18v (89 x 103) « Burzūyya s’entretient avec l’Indien. »4).- F. 23 (102 x 107) « A son retour d’Inde, Burzūyya vient se prosterner devant Husraw. »5).- F. 24v (104 x 105) « Buzurğmihr et Burzūyya ont chacun un livre en main durant l’audience de Husraw. »6).- F. 30v (103 x 178) « Le chien contemple, dans l’eau du ruisseau, son image et celle de l’os qu’il tient. »7).- F. 33v (103 x 134) « L’homme tombé dans un puits au fond duquel le guettait un dragon appuie ses pieds sur des serpents et s’agrippe à un arbre dont deux rats rongent les racines, tandis qu’un chameau se tient près de ce puits. »8).- F. 34v (79 x 103) « Le marchand reproche à ses trois fils leurs dépenses excessives. »9).- F. 39 (103 x 104) « Le chacal Dimna salue le lion ».10).- F. 41 (103 x 176) « Le renard a trouvé un tambour accroché à un arbre dans une forêt. »11).- F. 42v (81 x 104) « Dimna et le buffle comparaissent devant le lion qui interroge le buffle. »12).- F. 43v (103 x 114) « Kalīla s’apprête à raconter à Dimna l’histoire de l’ermite. »13).- F. 44 (97 x 103) « L’ermite a vu que les deux bouquetins qui se battaient ont été détournés de leur combat par l’apparition d’un renard. »14).- F. 45v (96 x 104) « La femme du barbier, attachée à une colonne, a eu le nez mutilé par le cordonnier et l’ermite regarde la scène, couché tout à côté. »15).- F. 46v (64 x 104) « Le Qāzī écoute l’ermite lui raconter ce qui s’est passé et trois personnages assistent à l’audience. »16).- F. 48 (72 x 104) « Dimna raconte à Kalīla l’histoire du corbeau, du chacal et du serpent. »17).- F. 50 (71 x 105) « Arrivé à côté du serpent, le corbeau lâche la parure qu’il avait dérobée et les deux hommes qui le poursuivaient s’apprêtent à frapper le serpent. »18).- F. 51v (104 x 106) « Le lièvre contemple le lion que, par ruse, il est parvenu à faire tomber dans un puits. »19).- F. 54 (105 x 108) « Les deux pêcheurs venaient de parvenir à prendre dans leur filet le plus hésitant des trois poissons. »20).- F. 58 (103 x 126) « Dimna s’est rendu auprès du buffle Šanzabah pour le décider à aller voir le lion. »21).- F. 62 (103 x 105) « Le corbeau est allé trouver le lion pour lui proposer de lui livrer le chameau en pâture. »22).- F. 63 (99 x 102) « Le lion s’entretient avec le corbeau, le loup, le chacal et le chameau. »23).- F. 63v (103 x 106) « Le lion, le corbeau, le loup et le chacal se partagent la dépouille du chameau. »24).- F. 65 (88 x 104) « Les trois singes se saisissent de l’oiseau qui tenait dans son bec un ver luisant. »25).- F. 65v (92 x 105) « Le fourbe et le benêt se querellent parce qu’ils n’ont pas retrouvé dans le tronc de l’arbre le trésor qu’ils y avaient caché. »26).- F. 66v (104 x 109) « Dans le ruisseau, l’écrevisse observe une mangouste qui a trouvé les poissons que la grenouille avait disposés dans les trous creusés par le serpent. »27).- F. 67 (82 x 103) « Le Qāzī, accompagné du benêt et du fourbe, fait mettre le feu à l’arbre creux dans le tronc duquel s’est caché le père de ce fourbe. »28).- F. 68v (82 x 105) « A son retour, le marchand interroge son dépositaire infidèle. »29).- F. 71 (78 x 103) « Le radja (rāy) écoute le brahmane conclure son récit. »30).- F. 71v (79 x 103) « La panthère entend Kalīla reprocher à Dimna sa méchanceté. »31).- F. 72 (63 x 104) « La panthère est venue trouver la mère du lion. »32).- F. 72v (97 x 104) « La mère du lion s’entretient avec son fils et lui reproche le meurtre de Šanzabah. »33).- F. 74v (63 x 104) « Le roi lion a convoqué son conseil au complet ; y assistent notamment la lionne, la panthère, Dimna, un loup, un lièvre, etc. »34).- F. 81 (103 x 107) « Devant ce lion et son conseil des accusations sont portées contre Dimna. »35).- F. 83 (99 x 103) « Ayant appris que Dimna était simplement emprisonné, Kalīla vient le voir en cachette. »36).- F. 89v (104 x 111) « Dans un village en ruines, le rat sort de son trou et se met à converses avec le corbeau. »37).- F. 92 (82 x 102) « S’étant liés d’amitié, le rat et le corbeau s’embrassent. »38).- F. 93 (105 x 126) « Le rat demande à la tortue, amie du corbeau, d’accepter aussi son amitié. »39).- F. 95 (103 x 105) « D’une flèche, le chasseur a tué une gazelle et blessé un sanglier ; ce dernier l’a alors blessé à mort ; le loup venu les dévorer a été grièvement blessé par l’arc du chasseur. »40).- F. 95v (64 x 103) « Deux hommes ont découvert mille dinars d’or dans le trou du rat. »41).- F. 101v (64 x 104) « Le corbeau s’est envolé vers l’arbre et le rat a regagné son trou tandis que la tortue converse avec la gazelle. »42).- F. 102v (103 x 127) « Prise dans les rets, la gazelle est délivrée par le rat qui est accouru en compagnie du corbeau et de la tortue. »43).- F. 103v (104 x 108) « Le chasseur a trouvé les liens de la gazelle tranchés et il se saisit de la tortue pour l’y attacher. »44).- F. 105 (102 x 161) « Perplexe, ce chasseur retrouve les liens de la tortue défaits. »45).- F. 106v (103 x 107) « Le rajah d’Inde écoute le brahmane répondre à sa question au sujet d’un ennemi qui fait de fausses protestations d’amitié. »46).- F. 107v (103 x 127) « Le combat des hiboux et des corbeaux. »47).- F. 112v (104 x 108) « Le corbeau répond au roi qui lui demande la raison de la haine des hiboux pour les corbeaux. »48).- F. 113v (104 x 106) « Les lièvres vont trouver leur roi pour se plaindre des éléphants qui les font périr. »49).- F. 115 (101 x 125) « Durant une nuit de pleine lune, le lièvre Fīrūz, juché sur un promontoire, adresse une harangue aux éléphants, se disant envoyé de la lune. »50).- F. 116v (105 x 107) « Le lièvre et la perdrix s’en vont trouver le chat pour qu’il arbitre leur différend. »51).- F. 118 (104 x 125) « Le chat a déchiré la perdrix et s’apprête à attaquer le lièvre. »52).- F. 120v (104 x 128) « Le roi des hiboux et deux autres hiboux demandent au corbeau, en qui ils reconnaissent le conseiller du roi des corbeaux, pourquoi on l’a maltraité. »53).- F. 124 (91 x 103) « Le menuisier que sa femme vient de tromper s’assied au chevet de celle-ci et l’invite à se rendormir. »54).- F. 127v (99 x 103) « Les corbeaux battent des ailes pour attiser le feu qui doit faire périr les hiboux. »55).- F. 130 (103 x 106) « La reine des grenouilles demande au serpent pourquoi il ne peut plus attraper de grenouilles. »56).- F. 130v (105 x 117) « La reine des grenouilles se promène dans l’eau, juchée sur le dos du serpent. »57).- F. 134 (79 x 103) « Le rajah d’Inde demande au brahmane comment il se fait qu’on ait plus de peine à conserver qu’à acquérir. »58).- F. 136 (102 x 133) « Au pied de l’arbre, le singe s’entretient avec la tortue mêle. »59).- F. 136v (84 x 104) « La tortue femelle se confie à son amie. »60).- F. 139 (102 x 108) « Le singe est juché sur le dos de la tortue mâle. »61).- F. 141v (71 x 103) « Revenue sur le rivage, la tortue a laissé descendre de son dos le singe, qui bondit alors sur un arbre. »62).- F. 143 (103 x 135) « Le chacal parle à l’âne du blanchisseur tandis que celui-ci lave des vêtements dans un cours d’eau. »63).- F. 144 (99 x 103) « Le chacal a amené l’âne au lion et l’âne s’enfuit. »64).- F. 144v (104 x 110) « Le chacal retourne auprès de l’âne pour le faire fléchir. »65).- F. 145 (99 x 102) « Le lion déchire l’âne en présence du chacal. »66).- F. 151 (103 x 169) « Au pied du grand arbre où est perché le hibou, une belette regarde le rat qui est sorti de son trou pour proposer la paix au chat qui a été pris dans un piège. »67).- F. 154 (104 x 125) « Le chasseur arrive et est surpris de voir le piège défait, tandis que le rat est dans son trou et que le chat est dans l’arbre. »68).- F. 157v (103 x 127) « Le fils du roi a tué le prtit de l’oiseau Quzza (Qubira) et le regarde, gisant à terre. »69).- F. 158v (103 x 110) « Le roi s’est rendu à cheval jusqu’à la montagne où vit l’oiseau Quzza (Qubira) pour tenter de le faire revenir. »70).- F. 173 (82 x 105) « La mère du lion blâme son fils d’avoir condamné à mort le chacal sans avoir suffisamment réfléchi. »71).- F. 174v (70 x 104) « Le lion parle au chacal qu’il vient de gracier. »72).- F. 180 (81 x 103) « Le chacal s’approche de la lionne dont deux lionceaux ont été déchirés par un chasseur. »73).- F. 182v (105 x 134) « Le rajah d’Inde demande au brahmane de lui parler de ceux qui abandonnent un travail, en prennent un autre qu’ils ignorent puis reviennent au premier qu’ils ont entre temps oublié. »74).- F. 187v (80 x 104) « Les brahmanes sont convoqués par le roi à son réveil pour interpréter son songe. »75).- F. 197v (103 x 125) « La colombe mâle s’aperçoit avec désespoir qu’elle a, par sottise, t</description><fulltext>true</fulltext><rsrctype>web_resource</rsrctype><creationdate>1392</creationdate><recordtype>web_resource</recordtype><sourceid>1GC</sourceid><recordid>eNrjZAj2Tsw5sjonUaEsUcElMzcvUU8hpCgxpTS5JDM_T6Egtag4MS9VIUVdIeVRw0zHpKOrFXJ0fRMfNcw-0gjUp-CXWHxmcZFuaU7OkcYMBd_SvKMLj6zmYWBNS8wpTuWF0twMNm6uIc4euqmlRfkFqYl5ifHJ-Tk5qWA7iuMtjQwMTA0t4xOLsuMNjQxNLOKTSsoMkyxMjI0sLC0MjCnUDgDXXk-L</recordid><startdate>13920810</startdate><enddate>13920810</enddate><creator>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</creator><scope>1GC</scope></search><sort><creationdate>13920810</creationdate><title>Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī</title><author>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b843289803</frbrgroupid><rsrctype>web_resources</rsrctype><prefilter>web_resources</prefilter><language>fre ; per</language><creationdate>1392</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</creatorcontrib><collection>Europeana Collections</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext_linktorsrc</fulltext></delivery><addata><au>d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī. Traducteur</au><format>book</format><genre>unknown</genre><ristype>GEN</ristype><btitle>Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī</btitle><date>1392-08-10</date><risdate>1392</risdate><abstract>Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 120908. Le f. 3 a été refait.Incipit f. 3, cf. Persan 375.Explicit f. 217v, cf. Persan 375.Il renferme en outre 75 peintures [qui sont dans le style de l’école ğalā’iride de Bagdad ; selon B. O’Kane, il est peu vraisemblable que ce Kalīla va Dimna soit le ms. peint par Mawlānā Aḥmad Mūsà dans l’atelier du sultan Aḥmad, comparer à W.M. Thackston, A Century of Princes : Sources on Timurid History and Art..., Cambridge Massachusetts, 1989, p. 345] [sur ce ms. voir par ailleurs E. Blochet, Revue des Bibliothèques, 1898, p. 397-9 ; I. Stchoukine, Les Peintures des manuscrits timûrides, Paris, 1954, p. 33, 119 et pl. IIa à IIIb ; B. Gray (éd.), The Arts of the Book in Central Asia, Paris, 1979, p. 3, 103 et 114; K. Ådahl, A Khamsa of Nizami of 1439, origin of the miniatures, a presentation and analysis, Uppsala, 1981, p. 75 et Pl. 30; Trésors d’Orient, Paris, 1973, n° 236, p. 90; Arts of Islam, Londres, 1976, n° 543; Jean de la Fontaine, Paris, 1995, p. 126]. Ce sont:1).- F. 11v (102 x 109 mm) « Le médecin Burzūyya en présence de Husraw Anūširvān [Chosroès Ier] qui l’a reçu dans son palais pour lui demander d’aller chercher le livre en Inde. »2).- F. 14v (103 x 107) « Abū l-Ḥasan, sultan samanide du Hurāsān, se plait à écouter la lecture de l’ouvrage de Dabšalīm. »3).- F. 18v (89 x 103) « Burzūyya s’entretient avec l’Indien. »4).- F. 23 (102 x 107) « A son retour d’Inde, Burzūyya vient se prosterner devant Husraw. »5).- F. 24v (104 x 105) « Buzurğmihr et Burzūyya ont chacun un livre en main durant l’audience de Husraw. »6).- F. 30v (103 x 178) « Le chien contemple, dans l’eau du ruisseau, son image et celle de l’os qu’il tient. »7).- F. 33v (103 x 134) « L’homme tombé dans un puits au fond duquel le guettait un dragon appuie ses pieds sur des serpents et s’agrippe à un arbre dont deux rats rongent les racines, tandis qu’un chameau se tient près de ce puits. »8).- F. 34v (79 x 103) « Le marchand reproche à ses trois fils leurs dépenses excessives. »9).- F. 39 (103 x 104) « Le chacal Dimna salue le lion ».10).- F. 41 (103 x 176) « Le renard a trouvé un tambour accroché à un arbre dans une forêt. »11).- F. 42v (81 x 104) « Dimna et le buffle comparaissent devant le lion qui interroge le buffle. »12).- F. 43v (103 x 114) « Kalīla s’apprête à raconter à Dimna l’histoire de l’ermite. »13).- F. 44 (97 x 103) « L’ermite a vu que les deux bouquetins qui se battaient ont été détournés de leur combat par l’apparition d’un renard. »14).- F. 45v (96 x 104) « La femme du barbier, attachée à une colonne, a eu le nez mutilé par le cordonnier et l’ermite regarde la scène, couché tout à côté. »15).- F. 46v (64 x 104) « Le Qāzī écoute l’ermite lui raconter ce qui s’est passé et trois personnages assistent à l’audience. »16).- F. 48 (72 x 104) « Dimna raconte à Kalīla l’histoire du corbeau, du chacal et du serpent. »17).- F. 50 (71 x 105) « Arrivé à côté du serpent, le corbeau lâche la parure qu’il avait dérobée et les deux hommes qui le poursuivaient s’apprêtent à frapper le serpent. »18).- F. 51v (104 x 106) « Le lièvre contemple le lion que, par ruse, il est parvenu à faire tomber dans un puits. »19).- F. 54 (105 x 108) « Les deux pêcheurs venaient de parvenir à prendre dans leur filet le plus hésitant des trois poissons. »20).- F. 58 (103 x 126) « Dimna s’est rendu auprès du buffle Šanzabah pour le décider à aller voir le lion. »21).- F. 62 (103 x 105) « Le corbeau est allé trouver le lion pour lui proposer de lui livrer le chameau en pâture. »22).- F. 63 (99 x 102) « Le lion s’entretient avec le corbeau, le loup, le chacal et le chameau. »23).- F. 63v (103 x 106) « Le lion, le corbeau, le loup et le chacal se partagent la dépouille du chameau. »24).- F. 65 (88 x 104) « Les trois singes se saisissent de l’oiseau qui tenait dans son bec un ver luisant. »25).- F. 65v (92 x 105) « Le fourbe et le benêt se querellent parce qu’ils n’ont pas retrouvé dans le tronc de l’arbre le trésor qu’ils y avaient caché. »26).- F. 66v (104 x 109) « Dans le ruisseau, l’écrevisse observe une mangouste qui a trouvé les poissons que la grenouille avait disposés dans les trous creusés par le serpent. »27).- F. 67 (82 x 103) « Le Qāzī, accompagné du benêt et du fourbe, fait mettre le feu à l’arbre creux dans le tronc duquel s’est caché le père de ce fourbe. »28).- F. 68v (82 x 105) « A son retour, le marchand interroge son dépositaire infidèle. »29).- F. 71 (78 x 103) « Le radja (rāy) écoute le brahmane conclure son récit. »30).- F. 71v (79 x 103) « La panthère entend Kalīla reprocher à Dimna sa méchanceté. »31).- F. 72 (63 x 104) « La panthère est venue trouver la mère du lion. »32).- F. 72v (97 x 104) « La mère du lion s’entretient avec son fils et lui reproche le meurtre de Šanzabah. »33).- F. 74v (63 x 104) « Le roi lion a convoqué son conseil au complet ; y assistent notamment la lionne, la panthère, Dimna, un loup, un lièvre, etc. »34).- F. 81 (103 x 107) « Devant ce lion et son conseil des accusations sont portées contre Dimna. »35).- F. 83 (99 x 103) « Ayant appris que Dimna était simplement emprisonné, Kalīla vient le voir en cachette. »36).- F. 89v (104 x 111) « Dans un village en ruines, le rat sort de son trou et se met à converses avec le corbeau. »37).- F. 92 (82 x 102) « S’étant liés d’amitié, le rat et le corbeau s’embrassent. »38).- F. 93 (105 x 126) « Le rat demande à la tortue, amie du corbeau, d’accepter aussi son amitié. »39).- F. 95 (103 x 105) « D’une flèche, le chasseur a tué une gazelle et blessé un sanglier ; ce dernier l’a alors blessé à mort ; le loup venu les dévorer a été grièvement blessé par l’arc du chasseur. »40).- F. 95v (64 x 103) « Deux hommes ont découvert mille dinars d’or dans le trou du rat. »41).- F. 101v (64 x 104) « Le corbeau s’est envolé vers l’arbre et le rat a regagné son trou tandis que la tortue converse avec la gazelle. »42).- F. 102v (103 x 127) « Prise dans les rets, la gazelle est délivrée par le rat qui est accouru en compagnie du corbeau et de la tortue. »43).- F. 103v (104 x 108) « Le chasseur a trouvé les liens de la gazelle tranchés et il se saisit de la tortue pour l’y attacher. »44).- F. 105 (102 x 161) « Perplexe, ce chasseur retrouve les liens de la tortue défaits. »45).- F. 106v (103 x 107) « Le rajah d’Inde écoute le brahmane répondre à sa question au sujet d’un ennemi qui fait de fausses protestations d’amitié. »46).- F. 107v (103 x 127) « Le combat des hiboux et des corbeaux. »47).- F. 112v (104 x 108) « Le corbeau répond au roi qui lui demande la raison de la haine des hiboux pour les corbeaux. »48).- F. 113v (104 x 106) « Les lièvres vont trouver leur roi pour se plaindre des éléphants qui les font périr. »49).- F. 115 (101 x 125) « Durant une nuit de pleine lune, le lièvre Fīrūz, juché sur un promontoire, adresse une harangue aux éléphants, se disant envoyé de la lune. »50).- F. 116v (105 x 107) « Le lièvre et la perdrix s’en vont trouver le chat pour qu’il arbitre leur différend. »51).- F. 118 (104 x 125) « Le chat a déchiré la perdrix et s’apprête à attaquer le lièvre. »52).- F. 120v (104 x 128) « Le roi des hiboux et deux autres hiboux demandent au corbeau, en qui ils reconnaissent le conseiller du roi des corbeaux, pourquoi on l’a maltraité. »53).- F. 124 (91 x 103) « Le menuisier que sa femme vient de tromper s’assied au chevet de celle-ci et l’invite à se rendormir. »54).- F. 127v (99 x 103) « Les corbeaux battent des ailes pour attiser le feu qui doit faire périr les hiboux. »55).- F. 130 (103 x 106) « La reine des grenouilles demande au serpent pourquoi il ne peut plus attraper de grenouilles. »56).- F. 130v (105 x 117) « La reine des grenouilles se promène dans l’eau, juchée sur le dos du serpent. »57).- F. 134 (79 x 103) « Le rajah d’Inde demande au brahmane comment il se fait qu’on ait plus de peine à conserver qu’à acquérir. »58).- F. 136 (102 x 133) « Au pied de l’arbre, le singe s’entretient avec la tortue mêle. »59).- F. 136v (84 x 104) « La tortue femelle se confie à son amie. »60).- F. 139 (102 x 108) « Le singe est juché sur le dos de la tortue mâle. »61).- F. 141v (71 x 103) « Revenue sur le rivage, la tortue a laissé descendre de son dos le singe, qui bondit alors sur un arbre. »62).- F. 143 (103 x 135) « Le chacal parle à l’âne du blanchisseur tandis que celui-ci lave des vêtements dans un cours d’eau. »63).- F. 144 (99 x 103) « Le chacal a amené l’âne au lion et l’âne s’enfuit. »64).- F. 144v (104 x 110) « Le chacal retourne auprès de l’âne pour le faire fléchir. »65).- F. 145 (99 x 102) « Le lion déchire l’âne en présence du chacal. »66).- F. 151 (103 x 169) « Au pied du grand arbre où est perché le hibou, une belette regarde le rat qui est sorti de son trou pour proposer la paix au chat qui a été pris dans un piège. »67).- F. 154 (104 x 125) « Le chasseur arrive et est surpris de voir le piège défait, tandis que le rat est dans son trou et que le chat est dans l’arbre. »68).- F. 157v (103 x 127) « Le fils du roi a tué le prtit de l’oiseau Quzza (Qubira) et le regarde, gisant à terre. »69).- F. 158v (103 x 110) « Le roi s’est rendu à cheval jusqu’à la montagne où vit l’oiseau Quzza (Qubira) pour tenter de le faire revenir. »70).- F. 173 (82 x 105) « La mère du lion blâme son fils d’avoir condamné à mort le chacal sans avoir suffisamment réfléchi. »71).- F. 174v (70 x 104) « Le lion parle au chacal qu’il vient de gracier. »72).- F. 180 (81 x 103) « Le chacal s’approche de la lionne dont deux lionceaux ont été déchirés par un chasseur. »73).- F. 182v (105 x 134) « Le rajah d’Inde demande au brahmane de lui parler de ceux qui abandonnent un travail, en prennent un autre qu’ils ignorent puis reviennent au premier qu’ils ont entre temps oublié. »74).- F. 187v (80 x 104) « Les brahmanes sont convoqués par le roi à son réveil pour interpréter son songe. »75).- F. 197v (103 x 125) « La colombe mâle s’aperçoit avec désespoir qu’elle a, par sottise, t</abstract><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext_linktorsrc
identifier
ispartof
issn
language fre ; per
recordid cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b84328980
source Europeana Collections
title Kalīla va Dimna. Traduction persane d' d’Abū l-Ma‛ālī Naṣr-ullāh Munšī
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-03T09%3A11%3A24IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-europeana_1GC&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=unknown&rft.btitle=Kal%C4%ABla%20va%20Dimna.%20Traduction%20persane%20d'%20d%E2%80%99Ab%C5%AB%20l-Ma%E2%80%9B%C4%81l%C4%AB%20Nas%CC%A3r-ull%C4%81h%20Mun%C5%A1%C4%AB&rft.au=d%E2%80%99Ab%C5%AB%20l-Ma%E2%80%9B%C4%81l%C4%AB%20Nas%CC%A3r-ull%C4%81h%20Mun%C5%A1%C4%AB.%20Traducteur&rft.date=1392-08-10&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Ceuropeana_1GC%3E9200519_ark_12148_btv1b84328980%3C/europeana_1GC%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true