Vindolanda writing tablet number 649

/ [---]no ṣụọ salụṭẹm () / 2 lines upside down (see below) / rẹc̣ịp̣ies de c̣arris Brittonum () / ++ ? ++ ịịi ạṛạc̣ ++ ? ++ ṛomauco bracis () / ṃ ++ ? ++ ṭ ++ ? ++ c̣ịs m (odios) trecentos octo- /ginṭa () unụṃ onerarunt aụ- /tem () in singla carra m (odios) liii () / ḷ ++ ? ++...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Web Resource
Sprache:lat
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:/ [---]no ṣụọ salụṭẹm () / 2 lines upside down (see below) / rẹc̣ịp̣ies de c̣arris Brittonum () / ++ ? ++ ịịi ạṛạc̣ ++ ? ++ ṛomauco bracis () / ṃ ++ ? ++ ṭ ++ ? ++ c̣ịs m (odios) trecentos octo- /ginṭa () unụṃ onerarunt aụ- /tem () in singla carra m (odios) liii () / ḷ ++ ? ++ ẹṛ quẹm ueḥ ++ ? ++ ṣ [---] () () / ṭ [.. ? ..] ++ ? ++ ṛe aḅet m (odios) lxiii / [.. ? ..] ++ ? ++uc̣ụsụ [---] ++ ? ++ [---] () / Vindolandạ c̣u++ ? ++ [---] ++ ? ++ [---] () () / et uelatura abent ạ ++ ? ++ [---] ++ ? ++ [---] () () / ḍias uecturas id eṣt ( denarios ) sing̣lọs () () / et omnem uelaturaṃ eṭ quam / uecturam eis solues mẹṛce () / 1 tibi recte ++ ? ++dṃẹ ++ ? ++r c̣ ++ ? ++ c̣ẹṛ si ++ ? ++ () () / c̣eṃ offeres Verecundo ++ ? ++ () () / ṣụịs si quid eị ++ ? ++ fueriṭ [---] () / ++ ? ++ ṛ ++ ? ++qu++ ? ++s --- () / [---] ṭis uaḷẹ sịṃ ++ ? ++sụ ++ ? ++ / Upside down in col. i between lines 1 and 2: / Gauọṛig̣ṇuṣ onerauiṭ [---] () () / ut ego uoluị [---] () () () / [---] ++ ? ++oḅụ [---] () / [---] ++ ? ++cịr++ ? ++ [---] / [---] ++ ? ++cuṭ [---] ++ ? ++ to his -nus greetings. You will receive out of the Britons' carts ++ ? ++ from Rac..romaucus three hundred and eighty-one modii of ++ ? ++ grain. Furthermore, they have loaded 53 modii into each individual cart. The container which they are conveying ++ ? ++ holds 63 modii. ++ ? ++ from Vindolanda with ++ ? ++ and uelatura. Furthermore, they have half the carriage-monies, that is one denarius each, and all the uelatura; and the (part of the) carriage-money which you will pay them, I shall duly measure out to you as your fee ++ ? ++ If you offer Verecundus ++ ? ++, whatever will have been ++ ? ++ Farewell ++ ? ++ (Col. i, upside down) Gavorignus ++ ? ++ has loaded ++ ? ++ as I wanted ++ ? ++