SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION

Disclosed herein are systems and methods for translating and verifying text in a variety of different languages for the same software application. When the text in the application changes, embodiments of the disclosure may include translating and/or verifying only the text that has changed. The syst...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: PICK, Chris, BUSTER, Max, CLAVIN, Brendan, COLLINS, Russell, NASCIMENTO, Bruno T
Format: Patent
Sprache:eng ; fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue
container_start_page
container_title
container_volume
creator PICK, Chris
BUSTER, Max
CLAVIN, Brendan
COLLINS, Russell
NASCIMENTO, Bruno T
description Disclosed herein are systems and methods for translating and verifying text in a variety of different languages for the same software application. When the text in the application changes, embodiments of the disclosure may include translating and/or verifying only the text that has changed. The system may compare the new screenshot(s) with previously accepted screenshot(s) to locate the text that has changed. The text that has not changed (since the last accepted translation) may not be translated and/or verified once accepted by a translator. The system may highlight the text that has changed so that the translator may focus only on the relevant portions of the user interface and not have to search for the text that has changed. For rejected translations, the system may repeat the process, translating and/or verifying only the rejected text (instead of translating/verifying all text again). Sont divulgués des systèmes et des procédés de traduction et de vérification de texte dans diverses langues différentes pour la même application logicielle. Lorsque le texte de l'application est modifié, des modes de réalisation de la divulgation peuvent consister à traduire et/ou à vérifier uniquement le texte qui a été modifié. Le système peut comparer la/les nouvelle(s) capture(s) d'écran avec une/des capture(s) d'écran acceptée(s) précédemment afin de localiser le texte modifié. Le texte qui n'a pas été modifié (depuis la dernière traduction acceptée) peut ne pas être traduit et/ou vérifié une fois accepté par un traducteur. Le système peut mettre en évidence le texte qui a été modifié de sorte que le traducteur puisse se concentrer uniquement sur les parties pertinentes de l'interface utilisateur et qu'il n'ait pas besoin de rechercher le texte modifié. Pour les traductions rejetées, le système peut répéter le processus, en traduisant et/ou vérifiant uniquement le texte rejeté (au lieu de traduire/vérifier à nouveau l'intégralité du texte).
format Patent
fullrecord <record><control><sourceid>epo_EVB</sourceid><recordid>TN_cdi_epo_espacenet_WO2023044181A1</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>WO2023044181A1</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-epo_espacenet_WO2023044181A13</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNi7sKwkAQRdNYiPoPA9ZCHha2w2Y2WUhmw-5ITBWCrJWPQPx_jMEPsLoc7jnr6OE7L1R7QM6hJilt7kFbByYnFqM7w8XyiUP2FcqXVYlckAfDcPY0uyzkNCoCoYssOYK3Wlp0BNg0lVFzaXkbrW7DfQq7326ivSZR5SGMrz5M43ANz_DuW5vGaRYfj8kpwST7z_oADq033A</addsrcrecordid><sourcetype>Open Access Repository</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>patent</recordtype></control><display><type>patent</type><title>SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION</title><source>esp@cenet</source><creator>PICK, Chris ; BUSTER, Max ; CLAVIN, Brendan ; COLLINS, Russell ; NASCIMENTO, Bruno T</creator><creatorcontrib>PICK, Chris ; BUSTER, Max ; CLAVIN, Brendan ; COLLINS, Russell ; NASCIMENTO, Bruno T</creatorcontrib><description>Disclosed herein are systems and methods for translating and verifying text in a variety of different languages for the same software application. When the text in the application changes, embodiments of the disclosure may include translating and/or verifying only the text that has changed. The system may compare the new screenshot(s) with previously accepted screenshot(s) to locate the text that has changed. The text that has not changed (since the last accepted translation) may not be translated and/or verified once accepted by a translator. The system may highlight the text that has changed so that the translator may focus only on the relevant portions of the user interface and not have to search for the text that has changed. For rejected translations, the system may repeat the process, translating and/or verifying only the rejected text (instead of translating/verifying all text again). Sont divulgués des systèmes et des procédés de traduction et de vérification de texte dans diverses langues différentes pour la même application logicielle. Lorsque le texte de l'application est modifié, des modes de réalisation de la divulgation peuvent consister à traduire et/ou à vérifier uniquement le texte qui a été modifié. Le système peut comparer la/les nouvelle(s) capture(s) d'écran avec une/des capture(s) d'écran acceptée(s) précédemment afin de localiser le texte modifié. Le texte qui n'a pas été modifié (depuis la dernière traduction acceptée) peut ne pas être traduit et/ou vérifié une fois accepté par un traducteur. Le système peut mettre en évidence le texte qui a été modifié de sorte que le traducteur puisse se concentrer uniquement sur les parties pertinentes de l'interface utilisateur et qu'il n'ait pas besoin de rechercher le texte modifié. Pour les traductions rejetées, le système peut répéter le processus, en traduisant et/ou vérifiant uniquement le texte rejeté (au lieu de traduire/vérifier à nouveau l'intégralité du texte).</description><language>eng ; fre</language><subject>CALCULATING ; COMPUTING ; COUNTING ; ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING ; PHYSICS</subject><creationdate>2023</creationdate><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?FT=D&amp;date=20230323&amp;DB=EPODOC&amp;CC=WO&amp;NR=2023044181A1$$EHTML$$P50$$Gepo$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>230,308,780,885,25564,76547</link.rule.ids><linktorsrc>$$Uhttps://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?FT=D&amp;date=20230323&amp;DB=EPODOC&amp;CC=WO&amp;NR=2023044181A1$$EView_record_in_European_Patent_Office$$FView_record_in_$$GEuropean_Patent_Office$$Hfree_for_read</linktorsrc></links><search><creatorcontrib>PICK, Chris</creatorcontrib><creatorcontrib>BUSTER, Max</creatorcontrib><creatorcontrib>CLAVIN, Brendan</creatorcontrib><creatorcontrib>COLLINS, Russell</creatorcontrib><creatorcontrib>NASCIMENTO, Bruno T</creatorcontrib><title>SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION</title><description>Disclosed herein are systems and methods for translating and verifying text in a variety of different languages for the same software application. When the text in the application changes, embodiments of the disclosure may include translating and/or verifying only the text that has changed. The system may compare the new screenshot(s) with previously accepted screenshot(s) to locate the text that has changed. The text that has not changed (since the last accepted translation) may not be translated and/or verified once accepted by a translator. The system may highlight the text that has changed so that the translator may focus only on the relevant portions of the user interface and not have to search for the text that has changed. For rejected translations, the system may repeat the process, translating and/or verifying only the rejected text (instead of translating/verifying all text again). Sont divulgués des systèmes et des procédés de traduction et de vérification de texte dans diverses langues différentes pour la même application logicielle. Lorsque le texte de l'application est modifié, des modes de réalisation de la divulgation peuvent consister à traduire et/ou à vérifier uniquement le texte qui a été modifié. Le système peut comparer la/les nouvelle(s) capture(s) d'écran avec une/des capture(s) d'écran acceptée(s) précédemment afin de localiser le texte modifié. Le texte qui n'a pas été modifié (depuis la dernière traduction acceptée) peut ne pas être traduit et/ou vérifié une fois accepté par un traducteur. Le système peut mettre en évidence le texte qui a été modifié de sorte que le traducteur puisse se concentrer uniquement sur les parties pertinentes de l'interface utilisateur et qu'il n'ait pas besoin de rechercher le texte modifié. Pour les traductions rejetées, le système peut répéter le processus, en traduisant et/ou vérifiant uniquement le texte rejeté (au lieu de traduire/vérifier à nouveau l'intégralité du texte).</description><subject>CALCULATING</subject><subject>COMPUTING</subject><subject>COUNTING</subject><subject>ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING</subject><subject>PHYSICS</subject><fulltext>true</fulltext><rsrctype>patent</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>patent</recordtype><sourceid>EVB</sourceid><recordid>eNqNi7sKwkAQRdNYiPoPA9ZCHha2w2Y2WUhmw-5ITBWCrJWPQPx_jMEPsLoc7jnr6OE7L1R7QM6hJilt7kFbByYnFqM7w8XyiUP2FcqXVYlckAfDcPY0uyzkNCoCoYssOYK3Wlp0BNg0lVFzaXkbrW7DfQq7326ivSZR5SGMrz5M43ANz_DuW5vGaRYfj8kpwST7z_oADq033A</recordid><startdate>20230323</startdate><enddate>20230323</enddate><creator>PICK, Chris</creator><creator>BUSTER, Max</creator><creator>CLAVIN, Brendan</creator><creator>COLLINS, Russell</creator><creator>NASCIMENTO, Bruno T</creator><scope>EVB</scope></search><sort><creationdate>20230323</creationdate><title>SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION</title><author>PICK, Chris ; BUSTER, Max ; CLAVIN, Brendan ; COLLINS, Russell ; NASCIMENTO, Bruno T</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-epo_espacenet_WO2023044181A13</frbrgroupid><rsrctype>patents</rsrctype><prefilter>patents</prefilter><language>eng ; fre</language><creationdate>2023</creationdate><topic>CALCULATING</topic><topic>COMPUTING</topic><topic>COUNTING</topic><topic>ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING</topic><topic>PHYSICS</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>PICK, Chris</creatorcontrib><creatorcontrib>BUSTER, Max</creatorcontrib><creatorcontrib>CLAVIN, Brendan</creatorcontrib><creatorcontrib>COLLINS, Russell</creatorcontrib><creatorcontrib>NASCIMENTO, Bruno T</creatorcontrib><collection>esp@cenet</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext_linktorsrc</fulltext></delivery><addata><au>PICK, Chris</au><au>BUSTER, Max</au><au>CLAVIN, Brendan</au><au>COLLINS, Russell</au><au>NASCIMENTO, Bruno T</au><format>patent</format><genre>patent</genre><ristype>GEN</ristype><title>SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION</title><date>2023-03-23</date><risdate>2023</risdate><abstract>Disclosed herein are systems and methods for translating and verifying text in a variety of different languages for the same software application. When the text in the application changes, embodiments of the disclosure may include translating and/or verifying only the text that has changed. The system may compare the new screenshot(s) with previously accepted screenshot(s) to locate the text that has changed. The text that has not changed (since the last accepted translation) may not be translated and/or verified once accepted by a translator. The system may highlight the text that has changed so that the translator may focus only on the relevant portions of the user interface and not have to search for the text that has changed. For rejected translations, the system may repeat the process, translating and/or verifying only the rejected text (instead of translating/verifying all text again). Sont divulgués des systèmes et des procédés de traduction et de vérification de texte dans diverses langues différentes pour la même application logicielle. Lorsque le texte de l'application est modifié, des modes de réalisation de la divulgation peuvent consister à traduire et/ou à vérifier uniquement le texte qui a été modifié. Le système peut comparer la/les nouvelle(s) capture(s) d'écran avec une/des capture(s) d'écran acceptée(s) précédemment afin de localiser le texte modifié. Le texte qui n'a pas été modifié (depuis la dernière traduction acceptée) peut ne pas être traduit et/ou vérifié une fois accepté par un traducteur. Le système peut mettre en évidence le texte qui a été modifié de sorte que le traducteur puisse se concentrer uniquement sur les parties pertinentes de l'interface utilisateur et qu'il n'ait pas besoin de rechercher le texte modifié. Pour les traductions rejetées, le système peut répéter le processus, en traduisant et/ou vérifiant uniquement le texte rejeté (au lieu de traduire/vérifier à nouveau l'intégralité du texte).</abstract><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext_linktorsrc
identifier
ispartof
issn
language eng ; fre
recordid cdi_epo_espacenet_WO2023044181A1
source esp@cenet
subjects CALCULATING
COMPUTING
COUNTING
ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
PHYSICS
title SYSTEMS AND METHODS FOR IDENTIFYING AND TRANSLATING CHANGES IN USER INTERFACE TEXT FOR A SOFTWARE APPLICATION
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-03T18%3A56%3A43IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-epo_EVB&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:patent&rft.genre=patent&rft.au=PICK,%20Chris&rft.date=2023-03-23&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cepo_EVB%3EWO2023044181A1%3C/epo_EVB%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true