Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages

A mock translation system, method, and program is provided which converts single-byte base-language data and performs a mock translation on it to produce internationalization test data, which incorporates double-byte expansion characters having a second byte as "5C", such as a double wide...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: YAMAMOTO KEIICHI, ROSS JOSEPH C, MEADE ELIZABETH CAROL, MONSON JERALD LEE, ROJAS FRANCIS XAVIER
Format: Patent
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue
container_start_page
container_title
container_volume
creator YAMAMOTO KEIICHI
ROSS JOSEPH C
MEADE ELIZABETH CAROL
MONSON JERALD LEE
ROJAS FRANCIS XAVIER
description A mock translation system, method, and program is provided which converts single-byte base-language data and performs a mock translation on it to produce internationalization test data, which incorporates double-byte expansion characters having a second byte as "5C", such as a double wide dash character. These expansion characters are used as a placeholder to accommodate the additional space needed for later translating the text into a different language. In addition, field boundary characters, such as brackets, are used to designate the beginning and end of the text with the placeholders. This data is stored in localization files and displayed in a software application in place of the English or foreign-language text. By visually inspecting each screen, the programmer or proofreader is able to easily recognize many internationalization errors, without requiring the ability to read any foreign language. These errors include truncation, alignment, or other formatting errors, and programming errors such as text that is hard-coded, localization files missing from the program build, text missing from localization files, and text composed of more than one translated message. Double-byte processing errors are also made evident if a back slash having a "5C" single-byte code appears in the displayed text in place of a double-wide dash character.
format Patent
fullrecord <record><control><sourceid>epo_EVB</sourceid><recordid>TN_cdi_epo_espacenet_US6453462B1</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>US6453462B1</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-epo_espacenet_US6453462B13</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNzTFug1AQhGGaFJbjO8wBTJFgcwBHsdy4SlJbCyzw5OUtersIcZpcNRRRlNLVNL--2WTfV63v8ETRhDxohC3mPOwxsPfa7EGxwZi0SzRgshA7DJN4yKvFGaNQzb1Kwwl1T4lq52RwhbP5n0tVkOALtIVp6zMlhvfkmIMImmCrs_x3hWI3Ucf2nD21JMa7391mOL9_vl1yHvXGNq73kf329VEejsWhfD29FA8kP9X8VcU</addsrcrecordid><sourcetype>Open Access Repository</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>patent</recordtype></control><display><type>patent</type><title>Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages</title><source>esp@cenet</source><creator>YAMAMOTO KEIICHI ; ROSS JOSEPH C ; MEADE ELIZABETH CAROL ; MONSON JERALD LEE ; ROJAS FRANCIS XAVIER</creator><creatorcontrib>YAMAMOTO KEIICHI ; ROSS JOSEPH C ; MEADE ELIZABETH CAROL ; MONSON JERALD LEE ; ROJAS FRANCIS XAVIER</creatorcontrib><description>A mock translation system, method, and program is provided which converts single-byte base-language data and performs a mock translation on it to produce internationalization test data, which incorporates double-byte expansion characters having a second byte as "5C", such as a double wide dash character. These expansion characters are used as a placeholder to accommodate the additional space needed for later translating the text into a different language. In addition, field boundary characters, such as brackets, are used to designate the beginning and end of the text with the placeholders. This data is stored in localization files and displayed in a software application in place of the English or foreign-language text. By visually inspecting each screen, the programmer or proofreader is able to easily recognize many internationalization errors, without requiring the ability to read any foreign language. These errors include truncation, alignment, or other formatting errors, and programming errors such as text that is hard-coded, localization files missing from the program build, text missing from localization files, and text composed of more than one translated message. Double-byte processing errors are also made evident if a back slash having a "5C" single-byte code appears in the displayed text in place of a double-wide dash character.</description><edition>7</edition><language>eng</language><subject>CALCULATING ; COMPUTING ; COUNTING ; ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING ; PHYSICS</subject><creationdate>2002</creationdate><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktohtml>$$Uhttps://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?FT=D&amp;date=20020917&amp;DB=EPODOC&amp;CC=US&amp;NR=6453462B1$$EHTML$$P50$$Gepo$$Hfree_for_read</linktohtml><link.rule.ids>230,308,780,885,25564,76547</link.rule.ids><linktorsrc>$$Uhttps://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?FT=D&amp;date=20020917&amp;DB=EPODOC&amp;CC=US&amp;NR=6453462B1$$EView_record_in_European_Patent_Office$$FView_record_in_$$GEuropean_Patent_Office$$Hfree_for_read</linktorsrc></links><search><creatorcontrib>YAMAMOTO KEIICHI</creatorcontrib><creatorcontrib>ROSS JOSEPH C</creatorcontrib><creatorcontrib>MEADE ELIZABETH CAROL</creatorcontrib><creatorcontrib>MONSON JERALD LEE</creatorcontrib><creatorcontrib>ROJAS FRANCIS XAVIER</creatorcontrib><title>Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages</title><description>A mock translation system, method, and program is provided which converts single-byte base-language data and performs a mock translation on it to produce internationalization test data, which incorporates double-byte expansion characters having a second byte as "5C", such as a double wide dash character. These expansion characters are used as a placeholder to accommodate the additional space needed for later translating the text into a different language. In addition, field boundary characters, such as brackets, are used to designate the beginning and end of the text with the placeholders. This data is stored in localization files and displayed in a software application in place of the English or foreign-language text. By visually inspecting each screen, the programmer or proofreader is able to easily recognize many internationalization errors, without requiring the ability to read any foreign language. These errors include truncation, alignment, or other formatting errors, and programming errors such as text that is hard-coded, localization files missing from the program build, text missing from localization files, and text composed of more than one translated message. Double-byte processing errors are also made evident if a back slash having a "5C" single-byte code appears in the displayed text in place of a double-wide dash character.</description><subject>CALCULATING</subject><subject>COMPUTING</subject><subject>COUNTING</subject><subject>ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING</subject><subject>PHYSICS</subject><fulltext>true</fulltext><rsrctype>patent</rsrctype><creationdate>2002</creationdate><recordtype>patent</recordtype><sourceid>EVB</sourceid><recordid>eNqNzTFug1AQhGGaFJbjO8wBTJFgcwBHsdy4SlJbCyzw5OUtersIcZpcNRRRlNLVNL--2WTfV63v8ETRhDxohC3mPOwxsPfa7EGxwZi0SzRgshA7DJN4yKvFGaNQzb1Kwwl1T4lq52RwhbP5n0tVkOALtIVp6zMlhvfkmIMImmCrs_x3hWI3Ucf2nD21JMa7391mOL9_vl1yHvXGNq73kf329VEejsWhfD29FA8kP9X8VcU</recordid><startdate>20020917</startdate><enddate>20020917</enddate><creator>YAMAMOTO KEIICHI</creator><creator>ROSS JOSEPH C</creator><creator>MEADE ELIZABETH CAROL</creator><creator>MONSON JERALD LEE</creator><creator>ROJAS FRANCIS XAVIER</creator><scope>EVB</scope></search><sort><creationdate>20020917</creationdate><title>Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages</title><author>YAMAMOTO KEIICHI ; ROSS JOSEPH C ; MEADE ELIZABETH CAROL ; MONSON JERALD LEE ; ROJAS FRANCIS XAVIER</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-epo_espacenet_US6453462B13</frbrgroupid><rsrctype>patents</rsrctype><prefilter>patents</prefilter><language>eng</language><creationdate>2002</creationdate><topic>CALCULATING</topic><topic>COMPUTING</topic><topic>COUNTING</topic><topic>ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING</topic><topic>PHYSICS</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>YAMAMOTO KEIICHI</creatorcontrib><creatorcontrib>ROSS JOSEPH C</creatorcontrib><creatorcontrib>MEADE ELIZABETH CAROL</creatorcontrib><creatorcontrib>MONSON JERALD LEE</creatorcontrib><creatorcontrib>ROJAS FRANCIS XAVIER</creatorcontrib><collection>esp@cenet</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext_linktorsrc</fulltext></delivery><addata><au>YAMAMOTO KEIICHI</au><au>ROSS JOSEPH C</au><au>MEADE ELIZABETH CAROL</au><au>MONSON JERALD LEE</au><au>ROJAS FRANCIS XAVIER</au><format>patent</format><genre>patent</genre><ristype>GEN</ristype><title>Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages</title><date>2002-09-17</date><risdate>2002</risdate><abstract>A mock translation system, method, and program is provided which converts single-byte base-language data and performs a mock translation on it to produce internationalization test data, which incorporates double-byte expansion characters having a second byte as "5C", such as a double wide dash character. These expansion characters are used as a placeholder to accommodate the additional space needed for later translating the text into a different language. In addition, field boundary characters, such as brackets, are used to designate the beginning and end of the text with the placeholders. This data is stored in localization files and displayed in a software application in place of the English or foreign-language text. By visually inspecting each screen, the programmer or proofreader is able to easily recognize many internationalization errors, without requiring the ability to read any foreign language. These errors include truncation, alignment, or other formatting errors, and programming errors such as text that is hard-coded, localization files missing from the program build, text missing from localization files, and text composed of more than one translated message. Double-byte processing errors are also made evident if a back slash having a "5C" single-byte code appears in the displayed text in place of a double-wide dash character.</abstract><edition>7</edition><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext_linktorsrc
identifier
ispartof
issn
language eng
recordid cdi_epo_espacenet_US6453462B1
source esp@cenet
subjects CALCULATING
COMPUTING
COUNTING
ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
PHYSICS
title Mock translation system, method, and program using multi-byte placeholder characters to test translatability of software that will display multi-byte languages
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-03T01%3A10%3A48IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-epo_EVB&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:patent&rft.genre=patent&rft.au=YAMAMOTO%20KEIICHI&rft.date=2002-09-17&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cepo_EVB%3EUS6453462B1%3C/epo_EVB%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true