Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE

The informants, in addition to being key participants that determine the quality of language samples, provide the representativeness index in the elaboration of a linguistic tool with the intention of being of public use. In the visual-gestural language corpora, the language sample collection is vis...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Estudios interlingüísticos 2020 (8), p.13-32
Hauptverfasser: Báez Montero, Inmaculada C, Bao Fente, María C, González Montesino, Rayco H, Longa Alonso, Beatriz
Format: Artikel
Sprache:spa
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext bestellen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 32
container_issue 8
container_start_page 13
container_title Estudios interlingüísticos
container_volume
creator Báez Montero, Inmaculada C
Bao Fente, María C
González Montesino, Rayco H
Longa Alonso, Beatriz
description The informants, in addition to being key participants that determine the quality of language samples, provide the representativeness index in the elaboration of a linguistic tool with the intention of being of public use. In the visual-gestural language corpora, the language sample collection is visual and this particularity requires a revision ofthe linguists' approaches to safeguard the confidentiality of the contents and the privacy of the informants.Our study focuses on the adaptation of the linguistic needs to the reality of the informants of the CORALSE sign language corpus, taking into account the premises of respect for languages and informants established by Nikolaus Himmelmann (2005) and the portability of the languages of Bird and Simons (2003) in the description and dissemination of the results. Los informantes, además de ser participantes clave que condicionan la calidad de las muestras de habla, proporcionan el índice de representatividad en el caso de la elaboración de una herramienta lingüística con visos de ser de utilización pública.En los corpus de lenguas visogestuales, la recogida de las muestras de habla es visual y esta particularidad obliga a una revisión de los planteamientos de los lingüistas para salvaguardar la confidencialidad de los contenidos y la privacidad de los informantes. Nuestro estudio se centra en la adaptación a las necesidades lingüísticas y a la realidad de los informantes del corpus de lengua de signos CORALSE teniendo presente las premisas de respeto a las lenguas y os informantes establecidas por Nikolaus Himmelmann (2005) y la portabilidad de las lenguas de Bird y Simons (2003) en la descripción y difusión de los resultados.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>dialnet_FKZ</sourceid><recordid>TN_cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001421004</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>oai_dialnet_unirioja_es_ART0001421004</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART00014210043</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqljE1qQkEQhGeRQMR4hzlAhPH9RJRsRAwuhIBxP7TvtY8OY_cwPS_gsUKO4MXUkJwgq6r6qKo7MyjKyo1nxbR6MCNV2ruynj7X9awcmLwRtcQHSUfgjGpbtD3bRlLsf0JA7nq4OaWOr2XUCOcvCTC3GRuWcP7uqJEnmzAmVOQMmT7Fnq4nbKOkDHsK1EI7t8u37WLzvno09wcIiqNfHZqX19VuuR63BIEx-5joCOnkBcj_sZ4pkXyAR_WL7c45N6mKiXNV-c_5Bb8NYLw</addsrcrecordid><sourcetype>Open Website</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE</title><source>Dialnet</source><creator>Báez Montero, Inmaculada C ; Bao Fente, María C ; González Montesino, Rayco H ; Longa Alonso, Beatriz</creator><creatorcontrib>Báez Montero, Inmaculada C ; Bao Fente, María C ; González Montesino, Rayco H ; Longa Alonso, Beatriz</creatorcontrib><description>The informants, in addition to being key participants that determine the quality of language samples, provide the representativeness index in the elaboration of a linguistic tool with the intention of being of public use. In the visual-gestural language corpora, the language sample collection is visual and this particularity requires a revision ofthe linguists' approaches to safeguard the confidentiality of the contents and the privacy of the informants.Our study focuses on the adaptation of the linguistic needs to the reality of the informants of the CORALSE sign language corpus, taking into account the premises of respect for languages and informants established by Nikolaus Himmelmann (2005) and the portability of the languages of Bird and Simons (2003) in the description and dissemination of the results. Los informantes, además de ser participantes clave que condicionan la calidad de las muestras de habla, proporcionan el índice de representatividad en el caso de la elaboración de una herramienta lingüística con visos de ser de utilización pública.En los corpus de lenguas visogestuales, la recogida de las muestras de habla es visual y esta particularidad obliga a una revisión de los planteamientos de los lingüistas para salvaguardar la confidencialidad de los contenidos y la privacidad de los informantes. Nuestro estudio se centra en la adaptación a las necesidades lingüísticas y a la realidad de los informantes del corpus de lengua de signos CORALSE teniendo presente las premisas de respeto a las lenguas y os informantes establecidas por Nikolaus Himmelmann (2005) y la portabilidad de las lenguas de Bird y Simons (2003) en la descripción y difusión de los resultados.</description><identifier>ISSN: 2340-9274</identifier><language>spa</language><subject>confidencialidad ; confidentiality ; corpus lingüístico ; documentación y portabilidad lingüística ; documentation and linguistic portability ; lengua de signos española ; linguistic corpus ; representativeness ; representatividad ; Spanish Sign Language</subject><ispartof>Estudios interlingüísticos, 2020 (8), p.13-32</ispartof><rights>LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,874,4024</link.rule.ids><linktorsrc>$$Uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=7663950$$EView_record_in_Universidad_de_la_Rioja$$FView_record_in_$$GUniversidad_de_la_Rioja$$Hfree_for_read</linktorsrc></links><search><creatorcontrib>Báez Montero, Inmaculada C</creatorcontrib><creatorcontrib>Bao Fente, María C</creatorcontrib><creatorcontrib>González Montesino, Rayco H</creatorcontrib><creatorcontrib>Longa Alonso, Beatriz</creatorcontrib><title>Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE</title><title>Estudios interlingüísticos</title><description>The informants, in addition to being key participants that determine the quality of language samples, provide the representativeness index in the elaboration of a linguistic tool with the intention of being of public use. In the visual-gestural language corpora, the language sample collection is visual and this particularity requires a revision ofthe linguists' approaches to safeguard the confidentiality of the contents and the privacy of the informants.Our study focuses on the adaptation of the linguistic needs to the reality of the informants of the CORALSE sign language corpus, taking into account the premises of respect for languages and informants established by Nikolaus Himmelmann (2005) and the portability of the languages of Bird and Simons (2003) in the description and dissemination of the results. Los informantes, además de ser participantes clave que condicionan la calidad de las muestras de habla, proporcionan el índice de representatividad en el caso de la elaboración de una herramienta lingüística con visos de ser de utilización pública.En los corpus de lenguas visogestuales, la recogida de las muestras de habla es visual y esta particularidad obliga a una revisión de los planteamientos de los lingüistas para salvaguardar la confidencialidad de los contenidos y la privacidad de los informantes. Nuestro estudio se centra en la adaptación a las necesidades lingüísticas y a la realidad de los informantes del corpus de lengua de signos CORALSE teniendo presente las premisas de respeto a las lenguas y os informantes establecidas por Nikolaus Himmelmann (2005) y la portabilidad de las lenguas de Bird y Simons (2003) en la descripción y difusión de los resultados.</description><subject>confidencialidad</subject><subject>confidentiality</subject><subject>corpus lingüístico</subject><subject>documentación y portabilidad lingüística</subject><subject>documentation and linguistic portability</subject><subject>lengua de signos española</subject><subject>linguistic corpus</subject><subject>representativeness</subject><subject>representatividad</subject><subject>Spanish Sign Language</subject><issn>2340-9274</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2020</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>FKZ</sourceid><recordid>eNqljE1qQkEQhGeRQMR4hzlAhPH9RJRsRAwuhIBxP7TvtY8OY_cwPS_gsUKO4MXUkJwgq6r6qKo7MyjKyo1nxbR6MCNV2ruynj7X9awcmLwRtcQHSUfgjGpbtD3bRlLsf0JA7nq4OaWOr2XUCOcvCTC3GRuWcP7uqJEnmzAmVOQMmT7Fnq4nbKOkDHsK1EI7t8u37WLzvno09wcIiqNfHZqX19VuuR63BIEx-5joCOnkBcj_sZ4pkXyAR_WL7c45N6mKiXNV-c_5Bb8NYLw</recordid><startdate>2020</startdate><enddate>2020</enddate><creator>Báez Montero, Inmaculada C</creator><creator>Bao Fente, María C</creator><creator>González Montesino, Rayco H</creator><creator>Longa Alonso, Beatriz</creator><scope>AGMXS</scope><scope>FKZ</scope></search><sort><creationdate>2020</creationdate><title>Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE</title><author>Báez Montero, Inmaculada C ; Bao Fente, María C ; González Montesino, Rayco H ; Longa Alonso, Beatriz</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART00014210043</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>spa</language><creationdate>2020</creationdate><topic>confidencialidad</topic><topic>confidentiality</topic><topic>corpus lingüístico</topic><topic>documentación y portabilidad lingüística</topic><topic>documentation and linguistic portability</topic><topic>lengua de signos española</topic><topic>linguistic corpus</topic><topic>representativeness</topic><topic>representatividad</topic><topic>Spanish Sign Language</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Báez Montero, Inmaculada C</creatorcontrib><creatorcontrib>Bao Fente, María C</creatorcontrib><creatorcontrib>González Montesino, Rayco H</creatorcontrib><creatorcontrib>Longa Alonso, Beatriz</creatorcontrib><collection>Dialnet (Open Access Full Text)</collection><collection>Dialnet</collection><jtitle>Estudios interlingüísticos</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext_linktorsrc</fulltext></delivery><addata><au>Báez Montero, Inmaculada C</au><au>Bao Fente, María C</au><au>González Montesino, Rayco H</au><au>Longa Alonso, Beatriz</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE</atitle><jtitle>Estudios interlingüísticos</jtitle><date>2020</date><risdate>2020</risdate><issue>8</issue><spage>13</spage><epage>32</epage><pages>13-32</pages><issn>2340-9274</issn><abstract>The informants, in addition to being key participants that determine the quality of language samples, provide the representativeness index in the elaboration of a linguistic tool with the intention of being of public use. In the visual-gestural language corpora, the language sample collection is visual and this particularity requires a revision ofthe linguists' approaches to safeguard the confidentiality of the contents and the privacy of the informants.Our study focuses on the adaptation of the linguistic needs to the reality of the informants of the CORALSE sign language corpus, taking into account the premises of respect for languages and informants established by Nikolaus Himmelmann (2005) and the portability of the languages of Bird and Simons (2003) in the description and dissemination of the results. Los informantes, además de ser participantes clave que condicionan la calidad de las muestras de habla, proporcionan el índice de representatividad en el caso de la elaboración de una herramienta lingüística con visos de ser de utilización pública.En los corpus de lenguas visogestuales, la recogida de las muestras de habla es visual y esta particularidad obliga a una revisión de los planteamientos de los lingüistas para salvaguardar la confidencialidad de los contenidos y la privacidad de los informantes. Nuestro estudio se centra en la adaptación a las necesidades lingüísticas y a la realidad de los informantes del corpus de lengua de signos CORALSE teniendo presente las premisas de respeto a las lenguas y os informantes establecidas por Nikolaus Himmelmann (2005) y la portabilidad de las lenguas de Bird y Simons (2003) en la descripción y difusión de los resultados.</abstract><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext_linktorsrc
identifier ISSN: 2340-9274
ispartof Estudios interlingüísticos, 2020 (8), p.13-32
issn 2340-9274
language spa
recordid cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001421004
source Dialnet
subjects confidencialidad
confidentiality
corpus lingüístico
documentación y portabilidad lingüística
documentation and linguistic portability
lengua de signos española
linguistic corpus
representativeness
representatividad
Spanish Sign Language
title Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-02T06%3A15%3A50IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-dialnet_FKZ&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Los%20informantes%20de%20un%20corpus%20de%20lengua%20de%20signos%20espa%C3%B1ola:%20tecnol%C3%B3gico,%20representativo%20y%20con%20portabilidad:%20CORALSE&rft.jtitle=Estudios%20interling%C3%BC%C3%ADsticos&rft.au=B%C3%A1ez%20Montero,%20Inmaculada%20C&rft.date=2020&rft.issue=8&rft.spage=13&rft.epage=32&rft.pages=13-32&rft.issn=2340-9274&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cdialnet_FKZ%3Eoai_dialnet_unirioja_es_ART0001421004%3C/dialnet_FKZ%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true