COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN

The aim of this paper is to include in the theoretical framework for a discussion on Translation certain concepts taken from Psycholinguistics, particularly from the field of text comprehension. As for reading operations, it basically states the need to distinguish controlled processes from automati...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile 2004, Vol.1 (9), p.105-119
1. Verfasser: Quezada Gaponov, Camilo
Format: Artikel
Sprache:spa
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 119
container_issue 9
container_start_page 105
container_title Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile
container_volume 1
creator Quezada Gaponov, Camilo
description The aim of this paper is to include in the theoretical framework for a discussion on Translation certain concepts taken from Psycholinguistics, particularly from the field of text comprehension. As for reading operations, it basically states the need to distinguish controlled processes from automatic processes, since they both impact on the way general readers –and translators– organize their prior knowledge, and they are both closely linked to inferencegenerating mechanisms and memory layout. El presente trabajo pretende incorporar a la discusión teórica de la traducción algunos conceptos extraídos del ámbito de la Psicolingüística, en particular del área de la comprensión textual. Básicamente, en lo referido a las operaciones de comprensión lectora, se plantea la necesidad de distinguir entre procesamientos controlados y procesamientos automáticos. Estas dos clases de procesamientos inciden en la manera en la que los lectores en general, y los traductores en particular, organizan sus conocimientos previos, y están estrechamente ligados a los mecanismos de generación de inferencias y al uso de la memoria
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>dialnet_redal</sourceid><recordid>TN_cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001271784</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>oai_dialnet_unirioja_es_ART0001271784</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-d1036-31af6ba8b7a05f6375485d22742e94560d4897765e05f6e3e70593a4ea45a9c63</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpVj81Kw0AUhWehYK2-Q3AfuPOfATdhrFqIjcR04Wq4bW4gJWklsdA-h4_ki7WlduHqwHf4DpwrNgLLbcxFom_Y7TCsAIThQo_Yg8_f3ovJ7GP6-zOLsokv8yKNPqOySJ_m3p_oHbuusR3o_i_HbP48Kf1rnOUvU59mccVBmlhyrM0Ck4VF0LWRVqtEV0JYJcgpbaBSibPWaDrVJMmCdhIVodLolkaO2eN5t2qwXdN3-OqbDvt92GATLmy7bvpms8JAQ0iLEgC4OF5L1FF3Z72nCtv98p9-YVukjnah2wUulebWKgdg5AEKTFPy</addsrcrecordid><sourcetype>Open Website</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN</title><source>Dialnet</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Quezada Gaponov, Camilo</creator><creatorcontrib>Quezada Gaponov, Camilo</creatorcontrib><description>The aim of this paper is to include in the theoretical framework for a discussion on Translation certain concepts taken from Psycholinguistics, particularly from the field of text comprehension. As for reading operations, it basically states the need to distinguish controlled processes from automatic processes, since they both impact on the way general readers –and translators– organize their prior knowledge, and they are both closely linked to inferencegenerating mechanisms and memory layout. El presente trabajo pretende incorporar a la discusión teórica de la traducción algunos conceptos extraídos del ámbito de la Psicolingüística, en particular del área de la comprensión textual. Básicamente, en lo referido a las operaciones de comprensión lectora, se plantea la necesidad de distinguir entre procesamientos controlados y procesamientos automáticos. Estas dos clases de procesamientos inciden en la manera en la que los lectores en general, y los traductores en particular, organizan sus conocimientos previos, y están estrechamente ligados a los mecanismos de generación de inferencias y al uso de la memoria</description><identifier>ISSN: 0717-1285</identifier><language>spa</language><publisher>Pontificia Universidad Católica de Chile</publisher><subject>Lengua y Literatura</subject><ispartof>Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile, 2004, Vol.1 (9), p.105-119</ispartof><rights>Onomázein</rights><rights>LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>230,314,780,784,874,885,4024</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Quezada Gaponov, Camilo</creatorcontrib><title>COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN</title><title>Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile</title><description>The aim of this paper is to include in the theoretical framework for a discussion on Translation certain concepts taken from Psycholinguistics, particularly from the field of text comprehension. As for reading operations, it basically states the need to distinguish controlled processes from automatic processes, since they both impact on the way general readers –and translators– organize their prior knowledge, and they are both closely linked to inferencegenerating mechanisms and memory layout. El presente trabajo pretende incorporar a la discusión teórica de la traducción algunos conceptos extraídos del ámbito de la Psicolingüística, en particular del área de la comprensión textual. Básicamente, en lo referido a las operaciones de comprensión lectora, se plantea la necesidad de distinguir entre procesamientos controlados y procesamientos automáticos. Estas dos clases de procesamientos inciden en la manera en la que los lectores en general, y los traductores en particular, organizan sus conocimientos previos, y están estrechamente ligados a los mecanismos de generación de inferencias y al uso de la memoria</description><subject>Lengua y Literatura</subject><issn>0717-1285</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2004</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>FKZ</sourceid><recordid>eNpVj81Kw0AUhWehYK2-Q3AfuPOfATdhrFqIjcR04Wq4bW4gJWklsdA-h4_ki7WlduHqwHf4DpwrNgLLbcxFom_Y7TCsAIThQo_Yg8_f3ovJ7GP6-zOLsokv8yKNPqOySJ_m3p_oHbuusR3o_i_HbP48Kf1rnOUvU59mccVBmlhyrM0Ck4VF0LWRVqtEV0JYJcgpbaBSibPWaDrVJMmCdhIVodLolkaO2eN5t2qwXdN3-OqbDvt92GATLmy7bvpms8JAQ0iLEgC4OF5L1FF3Z72nCtv98p9-YVukjnah2wUulebWKgdg5AEKTFPy</recordid><startdate>2004</startdate><enddate>2004</enddate><creator>Quezada Gaponov, Camilo</creator><general>Pontificia Universidad Católica de Chile</general><scope>RDY</scope><scope>AGMXS</scope><scope>FKZ</scope></search><sort><creationdate>2004</creationdate><title>COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN</title><author>Quezada Gaponov, Camilo</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-d1036-31af6ba8b7a05f6375485d22742e94560d4897765e05f6e3e70593a4ea45a9c63</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>spa</language><creationdate>2004</creationdate><topic>Lengua y Literatura</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Quezada Gaponov, Camilo</creatorcontrib><collection>REDALyC</collection><collection>Dialnet (Open Access Full Text)</collection><collection>Dialnet</collection><jtitle>Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Quezada Gaponov, Camilo</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN</atitle><jtitle>Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile</jtitle><date>2004</date><risdate>2004</risdate><volume>1</volume><issue>9</issue><spage>105</spage><epage>119</epage><pages>105-119</pages><issn>0717-1285</issn><abstract>The aim of this paper is to include in the theoretical framework for a discussion on Translation certain concepts taken from Psycholinguistics, particularly from the field of text comprehension. As for reading operations, it basically states the need to distinguish controlled processes from automatic processes, since they both impact on the way general readers –and translators– organize their prior knowledge, and they are both closely linked to inferencegenerating mechanisms and memory layout. El presente trabajo pretende incorporar a la discusión teórica de la traducción algunos conceptos extraídos del ámbito de la Psicolingüística, en particular del área de la comprensión textual. Básicamente, en lo referido a las operaciones de comprensión lectora, se plantea la necesidad de distinguir entre procesamientos controlados y procesamientos automáticos. Estas dos clases de procesamientos inciden en la manera en la que los lectores en general, y los traductores en particular, organizan sus conocimientos previos, y están estrechamente ligados a los mecanismos de generación de inferencias y al uso de la memoria</abstract><pub>Pontificia Universidad Católica de Chile</pub><tpages>15</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0717-1285
ispartof Onomazein : revista de linguística y traducción del Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile, 2004, Vol.1 (9), p.105-119
issn 0717-1285
language spa
recordid cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001271784
source Dialnet; EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Lengua y Literatura
title COMPRENSIÓN LECTORA Y TRADUCCIÓN
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-23T19%3A41%3A38IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-dialnet_redal&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=COMPRENSI%C3%93N%20LECTORA%20Y%20TRADUCCI%C3%93N&rft.jtitle=Onomazein%20:%20revista%20de%20lingu%C3%ADstica%20y%20traducci%C3%B3n%20del%20Instituto%20de%20Letras%20de%20la%20Pontificia%20Universidad%20Cat%C3%B3lica%20de%20Chile&rft.au=Quezada%20Gaponov,%20Camilo&rft.date=2004&rft.volume=1&rft.issue=9&rft.spage=105&rft.epage=119&rft.pages=105-119&rft.issn=0717-1285&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cdialnet_redal%3Eoai_dialnet_unirioja_es_ART0001271784%3C/dialnet_redal%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true