Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory
OBJECTIVE To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , , , |
---|---|
Format: | Dataset |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | |
container_start_page | |
container_title | |
container_volume | |
creator | Sbardelloto, Gabriela Schaefer, Luiziana Souto Justo, Alice Reuwsaat Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo Kristensen, Christian Haag |
description | OBJECTIVE To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of final version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5. Satisfactory comprehension was defined as a mean score ≥ 3. RESULTS The 36 questions and the initial instructions were translated and adapted to create the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. In the final stage of testing, 45 adults answered the items and demonstrated an adequate understanding of the instrument in the verbal-numbered scale (M = 4.13; dp = 0.11). CONCLUSIONS The Posttraumatic Cognitions Inventory is an easily understood and semantically valid instrument. Further studies are needed to verify and evaluate the appropriateness of its psychometric properties for the Brazilian population. |
doi_str_mv | 10.6084/m9.figshare.19933425 |
format | Dataset |
fullrecord | <record><control><sourceid>datacite_PQ8</sourceid><recordid>TN_cdi_datacite_primary_10_6084_m9_figshare_19933425</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_6084_m9_figshare_19933425</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-d915-30f3473beae2440d17a6bf93091813c34c4849c94dbdc9544fb9e314bb65afa73</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNkMtqwzAQRb3poqT9gy70A3alaPzQMjV9BALtInsxeiUCWwqyaki_vg5poKuBmXsPwymKJ0arhnbwPIrK-cN0xGQrJgTnsK7vC7MxeMqYfQwEgyE6hmxDJjMO3lzX0ZF8tOQl4Y8fPAYy2zT9O3zFKeeE3-MS16SPh-AvvYlsw7ygYjo_FHcOh8k-_s1VsX973fcf5e7zfdtvdqURrC45dRxarizaNQA1rMVGOcGpYB3jmoOGDoQWYJTRogZwSljOQKmmRoctXxVwxS6Po_bZylPyI6azZFReHMhRyJsDeXPAfwGje1qZ</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>dataset</recordtype></control><display><type>dataset</type><title>Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory</title><source>DataCite</source><creator>Sbardelloto, Gabriela ; Schaefer, Luiziana Souto ; Justo, Alice Reuwsaat ; Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo ; Kristensen, Christian Haag</creator><creatorcontrib>Sbardelloto, Gabriela ; Schaefer, Luiziana Souto ; Justo, Alice Reuwsaat ; Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo ; Kristensen, Christian Haag</creatorcontrib><description>OBJECTIVE To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of final version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5. Satisfactory comprehension was defined as a mean score ≥ 3. RESULTS The 36 questions and the initial instructions were translated and adapted to create the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. In the final stage of testing, 45 adults answered the items and demonstrated an adequate understanding of the instrument in the verbal-numbered scale (M = 4.13; dp = 0.11). CONCLUSIONS The Posttraumatic Cognitions Inventory is an easily understood and semantically valid instrument. Further studies are needed to verify and evaluate the appropriateness of its psychometric properties for the Brazilian population.</description><identifier>DOI: 10.6084/m9.figshare.19933425</identifier><language>eng</language><publisher>SciELO journals</publisher><subject>Environmental and Occupational Health and Safety ; FOS: Health sciences ; FOS: Sociology ; Sociology</subject><creationdate>2022</creationdate><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>780,1894</link.rule.ids><linktorsrc>$$Uhttps://commons.datacite.org/doi.org/10.6084/m9.figshare.19933425$$EView_record_in_DataCite.org$$FView_record_in_$$GDataCite.org$$Hfree_for_read</linktorsrc></links><search><creatorcontrib>Sbardelloto, Gabriela</creatorcontrib><creatorcontrib>Schaefer, Luiziana Souto</creatorcontrib><creatorcontrib>Justo, Alice Reuwsaat</creatorcontrib><creatorcontrib>Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo</creatorcontrib><creatorcontrib>Kristensen, Christian Haag</creatorcontrib><title>Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory</title><description>OBJECTIVE To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of final version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5. Satisfactory comprehension was defined as a mean score ≥ 3. RESULTS The 36 questions and the initial instructions were translated and adapted to create the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. In the final stage of testing, 45 adults answered the items and demonstrated an adequate understanding of the instrument in the verbal-numbered scale (M = 4.13; dp = 0.11). CONCLUSIONS The Posttraumatic Cognitions Inventory is an easily understood and semantically valid instrument. Further studies are needed to verify and evaluate the appropriateness of its psychometric properties for the Brazilian population.</description><subject>Environmental and Occupational Health and Safety</subject><subject>FOS: Health sciences</subject><subject>FOS: Sociology</subject><subject>Sociology</subject><fulltext>true</fulltext><rsrctype>dataset</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>dataset</recordtype><sourceid>PQ8</sourceid><recordid>eNpNkMtqwzAQRb3poqT9gy70A3alaPzQMjV9BALtInsxeiUCWwqyaki_vg5poKuBmXsPwymKJ0arhnbwPIrK-cN0xGQrJgTnsK7vC7MxeMqYfQwEgyE6hmxDJjMO3lzX0ZF8tOQl4Y8fPAYy2zT9O3zFKeeE3-MS16SPh-AvvYlsw7ygYjo_FHcOh8k-_s1VsX973fcf5e7zfdtvdqURrC45dRxarizaNQA1rMVGOcGpYB3jmoOGDoQWYJTRogZwSljOQKmmRoctXxVwxS6Po_bZylPyI6azZFReHMhRyJsDeXPAfwGje1qZ</recordid><startdate>20220531</startdate><enddate>20220531</enddate><creator>Sbardelloto, Gabriela</creator><creator>Schaefer, Luiziana Souto</creator><creator>Justo, Alice Reuwsaat</creator><creator>Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo</creator><creator>Kristensen, Christian Haag</creator><general>SciELO journals</general><scope>DYCCY</scope><scope>PQ8</scope></search><sort><creationdate>20220531</creationdate><title>Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory</title><author>Sbardelloto, Gabriela ; Schaefer, Luiziana Souto ; Justo, Alice Reuwsaat ; Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo ; Kristensen, Christian Haag</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-d915-30f3473beae2440d17a6bf93091813c34c4849c94dbdc9544fb9e314bb65afa73</frbrgroupid><rsrctype>datasets</rsrctype><prefilter>datasets</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Environmental and Occupational Health and Safety</topic><topic>FOS: Health sciences</topic><topic>FOS: Sociology</topic><topic>Sociology</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Sbardelloto, Gabriela</creatorcontrib><creatorcontrib>Schaefer, Luiziana Souto</creatorcontrib><creatorcontrib>Justo, Alice Reuwsaat</creatorcontrib><creatorcontrib>Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo</creatorcontrib><creatorcontrib>Kristensen, Christian Haag</creatorcontrib><collection>DataCite (Open Access)</collection><collection>DataCite</collection></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext_linktorsrc</fulltext></delivery><addata><au>Sbardelloto, Gabriela</au><au>Schaefer, Luiziana Souto</au><au>Justo, Alice Reuwsaat</au><au>Lobo, Beatriz de Oliveira Meneguelo</au><au>Kristensen, Christian Haag</au><format>book</format><genre>unknown</genre><ristype>DATA</ristype><title>Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory</title><date>2022-05-31</date><risdate>2022</risdate><abstract>OBJECTIVE To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. METHODS: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of final version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5. Satisfactory comprehension was defined as a mean score ≥ 3. RESULTS The 36 questions and the initial instructions were translated and adapted to create the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory. In the final stage of testing, 45 adults answered the items and demonstrated an adequate understanding of the instrument in the verbal-numbered scale (M = 4.13; dp = 0.11). CONCLUSIONS The Posttraumatic Cognitions Inventory is an easily understood and semantically valid instrument. Further studies are needed to verify and evaluate the appropriateness of its psychometric properties for the Brazilian population.</abstract><pub>SciELO journals</pub><doi>10.6084/m9.figshare.19933425</doi><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext_linktorsrc |
identifier | DOI: 10.6084/m9.figshare.19933425 |
ispartof | |
issn | |
language | eng |
recordid | cdi_datacite_primary_10_6084_m9_figshare_19933425 |
source | DataCite |
subjects | Environmental and Occupational Health and Safety FOS: Health sciences FOS: Sociology Sociology |
title | Adaptation and content validation of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-19T03%3A27%3A53IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-datacite_PQ8&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book&rft.genre=unknown&rft.au=Sbardelloto,%20Gabriela&rft.date=2022-05-31&rft_id=info:doi/10.6084/m9.figshare.19933425&rft_dat=%3Cdatacite_PQ8%3E10_6084_m9_figshare_19933425%3C/datacite_PQ8%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |