Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)

This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief ins...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:TTR. Traduction, terminologie, rédaction terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220
1. Verfasser: Zanoletti, Margherita
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 220
container_issue 1
container_start_page 195
container_title TTR. Traduction, terminologie, rédaction
container_volume 26
creator Zanoletti, Margherita
description This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.
doi_str_mv 10.7202/1036955ar
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>erudit_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_7202_1036955ar</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><eruid>1036955ar</eruid><sourcerecordid>1036955ar</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNkM1KAzEcxIMoWGoPPoE5WnA1H5ts1pstfhQKgpZ6XP67-98a2KYlSaW9-Rq-nk_iSlU8zTD8Zg5DyClnl5lg4oozqXOlwB-QHs-YSQQ35pD0mJEqMWkqj8kgBFsyIaWWmUh7JMw8uNBCtG5BwdHJEhYYcRuv6Rx9CW0X1nRuw6azz9g2yROuPQZ0seusHLWOjjzGSF9ebcQWd5_vH4FOXERvV_6CTuENXY2ejmBHz3me6eEJOWqgDTj40T6Z3d3Oxg_J9PF-Mr6ZJlUufSJTZFBqk_FSgZSSp7WpFG_KvMx0I4SuhdK5rrRucq4qpiplagMZglBVCij7ZLifrfwqBI9NsfZ2CX5XcFZ8_1X8_dWxZ3sW_aa28R_5S3wBio5orA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><source>Erudit (Freely Accessible)</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Zanoletti, Margherita</creator><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><description>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</description><identifier>ISSN: 0835-8443</identifier><identifier>EISSN: 1708-2188</identifier><identifier>DOI: 10.7202/1036955ar</identifier><language>eng</language><publisher>Association canadienne de traductologie</publisher><ispartof>TTR. Traduction, terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220</ispartof><rights>Tous droits réservés © MargheritaZanoletti, 2015</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.erudit.org/en/journals/ttr/2013-ttr02584/1036955ar.pdf$$EPDF$$P50$$Gerudit$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttp://id.erudit.org/iderudit/1036955ar$$EHTML$$P50$$Gerudit$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,691,776,780,4010,27900,27901,27902,79304,79305</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><title>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</title><description>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</description><issn>0835-8443</issn><issn>1708-2188</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNkM1KAzEcxIMoWGoPPoE5WnA1H5ts1pstfhQKgpZ6XP67-98a2KYlSaW9-Rq-nk_iSlU8zTD8Zg5DyClnl5lg4oozqXOlwB-QHs-YSQQ35pD0mJEqMWkqj8kgBFsyIaWWmUh7JMw8uNBCtG5BwdHJEhYYcRuv6Rx9CW0X1nRuw6azz9g2yROuPQZ0seusHLWOjjzGSF9ebcQWd5_vH4FOXERvV_6CTuENXY2ejmBHz3me6eEJOWqgDTj40T6Z3d3Oxg_J9PF-Mr6ZJlUufSJTZFBqk_FSgZSSp7WpFG_KvMx0I4SuhdK5rrRucq4qpiplagMZglBVCij7ZLifrfwqBI9NsfZ2CX5XcFZ8_1X8_dWxZ3sW_aa28R_5S3wBio5orA</recordid><startdate>2013</startdate><enddate>2013</enddate><creator>Zanoletti, Margherita</creator><general>Association canadienne de traductologie</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>2013</creationdate><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><author>Zanoletti, Margherita</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2013</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Zanoletti, Margherita</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</atitle><jtitle>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</jtitle><date>2013</date><risdate>2013</risdate><volume>26</volume><issue>1</issue><spage>195</spage><epage>220</epage><pages>195-220</pages><issn>0835-8443</issn><eissn>1708-2188</eissn><abstract>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</abstract><pub>Association canadienne de traductologie</pub><doi>10.7202/1036955ar</doi><tpages>26</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0835-8443
ispartof TTR. Traduction, terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220
issn 0835-8443
1708-2188
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_7202_1036955ar
source Erudit (Freely Accessible); EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
title Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-01T06%3A47%3A44IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-erudit_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translating%20an%20Imagetext:%20Verbal%20and%20Visual%20Self-Representation%20in%20Brett%20Whiteley%E2%80%99s%20Interior,%20Lavender%20Bay%20(1976)&rft.jtitle=TTR.%20Traduction,%20terminologie,%20r%C3%A9daction&rft.au=Zanoletti,%20Margherita&rft.date=2013&rft.volume=26&rft.issue=1&rft.spage=195&rft.epage=220&rft.pages=195-220&rft.issn=0835-8443&rft.eissn=1708-2188&rft_id=info:doi/10.7202/1036955ar&rft_dat=%3Cerudit_cross%3E1036955ar%3C/erudit_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_eruid=1036955ar&rfr_iscdi=true