Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)
This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief ins...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | TTR. Traduction, terminologie, rédaction terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 220 |
---|---|
container_issue | 1 |
container_start_page | 195 |
container_title | TTR. Traduction, terminologie, rédaction |
container_volume | 26 |
creator | Zanoletti, Margherita |
description | This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice. |
doi_str_mv | 10.7202/1036955ar |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>erudit_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_7202_1036955ar</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><eruid>1036955ar</eruid><sourcerecordid>1036955ar</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNkM1KAzEcxIMoWGoPPoE5WnA1H5ts1pstfhQKgpZ6XP67-98a2KYlSaW9-Rq-nk_iSlU8zTD8Zg5DyClnl5lg4oozqXOlwB-QHs-YSQQ35pD0mJEqMWkqj8kgBFsyIaWWmUh7JMw8uNBCtG5BwdHJEhYYcRuv6Rx9CW0X1nRuw6azz9g2yROuPQZ0seusHLWOjjzGSF9ebcQWd5_vH4FOXERvV_6CTuENXY2ejmBHz3me6eEJOWqgDTj40T6Z3d3Oxg_J9PF-Mr6ZJlUufSJTZFBqk_FSgZSSp7WpFG_KvMx0I4SuhdK5rrRucq4qpiplagMZglBVCij7ZLifrfwqBI9NsfZ2CX5XcFZ8_1X8_dWxZ3sW_aa28R_5S3wBio5orA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><source>Erudit (Freely Accessible)</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Zanoletti, Margherita</creator><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><description>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</description><identifier>ISSN: 0835-8443</identifier><identifier>EISSN: 1708-2188</identifier><identifier>DOI: 10.7202/1036955ar</identifier><language>eng</language><publisher>Association canadienne de traductologie</publisher><ispartof>TTR. Traduction, terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220</ispartof><rights>Tous droits réservés © MargheritaZanoletti, 2015</rights><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.erudit.org/en/journals/ttr/2013-ttr02584/1036955ar.pdf$$EPDF$$P50$$Gerudit$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttp://id.erudit.org/iderudit/1036955ar$$EHTML$$P50$$Gerudit$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,691,776,780,4010,27900,27901,27902,79304,79305</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><title>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</title><description>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</description><issn>0835-8443</issn><issn>1708-2188</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNkM1KAzEcxIMoWGoPPoE5WnA1H5ts1pstfhQKgpZ6XP67-98a2KYlSaW9-Rq-nk_iSlU8zTD8Zg5DyClnl5lg4oozqXOlwB-QHs-YSQQ35pD0mJEqMWkqj8kgBFsyIaWWmUh7JMw8uNBCtG5BwdHJEhYYcRuv6Rx9CW0X1nRuw6azz9g2yROuPQZ0seusHLWOjjzGSF9ebcQWd5_vH4FOXERvV_6CTuENXY2ejmBHz3me6eEJOWqgDTj40T6Z3d3Oxg_J9PF-Mr6ZJlUufSJTZFBqk_FSgZSSp7WpFG_KvMx0I4SuhdK5rrRucq4qpiplagMZglBVCij7ZLifrfwqBI9NsfZ2CX5XcFZ8_1X8_dWxZ3sW_aa28R_5S3wBio5orA</recordid><startdate>2013</startdate><enddate>2013</enddate><creator>Zanoletti, Margherita</creator><general>Association canadienne de traductologie</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>2013</creationdate><title>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</title><author>Zanoletti, Margherita</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c93r-34e0ab6871b5a33314d8c51fb9b76f226d25696c66f915c05c58d8a7ea25c4ae3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2013</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Zanoletti, Margherita</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Zanoletti, Margherita</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976)</atitle><jtitle>TTR. Traduction, terminologie, rédaction</jtitle><date>2013</date><risdate>2013</risdate><volume>26</volume><issue>1</issue><spage>195</spage><epage>220</epage><pages>195-220</pages><issn>0835-8443</issn><eissn>1708-2188</eissn><abstract>This paper explores the relationship between the words and images in the drawing Interior, Lavender Bay by the Australian artist Brett Whiteley (1939-1992). This artwork combines the depiction of the artist’s home with a written element composed of the title, date, artist’s monogram, and a brief inscription. By examining Whiteley’s use of words and images in this drawing, the verbal/visual synergy that underpins his language is emphasized as a key aspect of his communicative appeal. The interpretive lens used in order to analyze Interior, Lavender Bay is interlingual translation. Translating Whiteley’s words from English into Italian allows not only to decipher the literal meaning and comprehend the symbolic function of his words, but also to highlight the relation between art and language. From this perspective, drawing on W. J. T. Mitchell’s Picture Theory (1994), the paper aims to discuss the functioning of images and the way in which interlingual translation might bring out latent connections in the source, opening a window on the interdisciplinary encounter between creative processes in the visual art and translation theory and practice.</abstract><pub>Association canadienne de traductologie</pub><doi>10.7202/1036955ar</doi><tpages>26</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0835-8443 |
ispartof | TTR. Traduction, terminologie, rédaction, 2013, Vol.26 (1), p.195-220 |
issn | 0835-8443 1708-2188 |
language | eng |
recordid | cdi_crossref_primary_10_7202_1036955ar |
source | Erudit (Freely Accessible); EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
title | Translating an Imagetext: Verbal and Visual Self-Representation in Brett Whiteley’s Interior, Lavender Bay (1976) |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-01T06%3A47%3A44IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-erudit_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translating%20an%20Imagetext:%20Verbal%20and%20Visual%20Self-Representation%20in%20Brett%20Whiteley%E2%80%99s%20Interior,%20Lavender%20Bay%20(1976)&rft.jtitle=TTR.%20Traduction,%20terminologie,%20r%C3%A9daction&rft.au=Zanoletti,%20Margherita&rft.date=2013&rft.volume=26&rft.issue=1&rft.spage=195&rft.epage=220&rft.pages=195-220&rft.issn=0835-8443&rft.eissn=1708-2188&rft_id=info:doi/10.7202/1036955ar&rft_dat=%3Cerudit_cross%3E1036955ar%3C/erudit_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_eruid=1036955ar&rfr_iscdi=true |