Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater
Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Ilha do Desterro 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 114 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 87 |
container_title | Ilha do Desterro |
container_volume | 72 |
creator | Pfau, Monique Santos, Sanio Borges de Araújo, Noélia |
description | Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit. |
doi_str_mv | 10.5007/2175-8026.2019v72n2p87 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p87</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_5007_2175_8026_2019v72n2p87</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p873</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqdj89qwkAQhxdpwVB9hbIPYOzsNv88q6WU3vS-DHECG5psmI1KnseDD-KLmYhIobfOZfjxzfzgE-JVwTwGSN-0SuMwA53MNajFIdW1brJ0JIIHeBIBKFBhlEXJWEy9L6GfpL-OVCCqlZMNu5JaJ3ckW8bd_nK-nG7p2xYFdXJztNVsyF_kvc1Rbhm72vFMNsgobwV5j_409MRRhdLbOiRsiSfiucAfT9P7fhHJx3q7_Axzdt4zFaZhWyF3RoEZ_MygYQYN89vv_d-PVyBfXXk</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</creator><creatorcontrib>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><description>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</description><identifier>ISSN: 0101-4846</identifier><identifier>EISSN: 2175-8026</identifier><identifier>DOI: 10.5007/2175-8026.2019v72n2p87</identifier><language>eng</language><ispartof>Ilha do Desterro, 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,864,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Pfau, Monique</creatorcontrib><creatorcontrib>Santos, Sanio</creatorcontrib><creatorcontrib>Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><title>Ilha do Desterro</title><description>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</description><issn>0101-4846</issn><issn>2175-8026</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2019</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNqdj89qwkAQhxdpwVB9hbIPYOzsNv88q6WU3vS-DHECG5psmI1KnseDD-KLmYhIobfOZfjxzfzgE-JVwTwGSN-0SuMwA53MNajFIdW1brJ0JIIHeBIBKFBhlEXJWEy9L6GfpL-OVCCqlZMNu5JaJ3ckW8bd_nK-nG7p2xYFdXJztNVsyF_kvc1Rbhm72vFMNsgobwV5j_409MRRhdLbOiRsiSfiucAfT9P7fhHJx3q7_Axzdt4zFaZhWyF3RoEZ_MygYQYN89vv_d-PVyBfXXk</recordid><startdate>20190531</startdate><enddate>20190531</enddate><creator>Pfau, Monique</creator><creator>Santos, Sanio</creator><creator>Borges de Araújo, Noélia</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20190531</creationdate><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><author>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p873</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2019</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Pfau, Monique</creatorcontrib><creatorcontrib>Santos, Sanio</creatorcontrib><creatorcontrib>Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>Ilha do Desterro</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Pfau, Monique</au><au>Santos, Sanio</au><au>Borges de Araújo, Noélia</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</atitle><jtitle>Ilha do Desterro</jtitle><date>2019-05-31</date><risdate>2019</risdate><volume>72</volume><issue>2</issue><spage>87</spage><epage>114</epage><pages>87-114</pages><issn>0101-4846</issn><eissn>2175-8026</eissn><abstract>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</abstract><doi>10.5007/2175-8026.2019v72n2p87</doi></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0101-4846 |
ispartof | Ilha do Desterro, 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114 |
issn | 0101-4846 2175-8026 |
language | eng |
recordid | cdi_crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p87 |
source | DOAJ Directory of Open Access Journals; EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
title | Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-20T07%3A21%3A11IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Do%20projeto%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20de%20Liffey%20Swim,%20de%20Jessica%20Traynor,%20para%20o%20processo%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20do%20poema%20sin-eater&rft.jtitle=Ilha%20do%20Desterro&rft.au=Pfau,%20Monique&rft.date=2019-05-31&rft.volume=72&rft.issue=2&rft.spage=87&rft.epage=114&rft.pages=87-114&rft.issn=0101-4846&rft.eissn=2175-8026&rft_id=info:doi/10.5007/2175-8026.2019v72n2p87&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_5007_2175_8026_2019v72n2p87%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |