Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater

Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Ilha do Desterro 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114
Hauptverfasser: Pfau, Monique, Santos, Sanio, Borges de Araújo, Noélia
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 114
container_issue 2
container_start_page 87
container_title Ilha do Desterro
container_volume 72
creator Pfau, Monique
Santos, Sanio
Borges de Araújo, Noélia
description Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that  observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.
doi_str_mv 10.5007/2175-8026.2019v72n2p87
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p87</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_5007_2175_8026_2019v72n2p87</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p873</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqdj89qwkAQhxdpwVB9hbIPYOzsNv88q6WU3vS-DHECG5psmI1KnseDD-KLmYhIobfOZfjxzfzgE-JVwTwGSN-0SuMwA53MNajFIdW1brJ0JIIHeBIBKFBhlEXJWEy9L6GfpL-OVCCqlZMNu5JaJ3ckW8bd_nK-nG7p2xYFdXJztNVsyF_kvc1Rbhm72vFMNsgobwV5j_409MRRhdLbOiRsiSfiucAfT9P7fhHJx3q7_Axzdt4zFaZhWyF3RoEZ_MygYQYN89vv_d-PVyBfXXk</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</creator><creatorcontrib>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><description>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that  observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</description><identifier>ISSN: 0101-4846</identifier><identifier>EISSN: 2175-8026</identifier><identifier>DOI: 10.5007/2175-8026.2019v72n2p87</identifier><language>eng</language><ispartof>Ilha do Desterro, 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,864,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Pfau, Monique</creatorcontrib><creatorcontrib>Santos, Sanio</creatorcontrib><creatorcontrib>Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><title>Ilha do Desterro</title><description>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that  observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</description><issn>0101-4846</issn><issn>2175-8026</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2019</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNqdj89qwkAQhxdpwVB9hbIPYOzsNv88q6WU3vS-DHECG5psmI1KnseDD-KLmYhIobfOZfjxzfzgE-JVwTwGSN-0SuMwA53MNajFIdW1brJ0JIIHeBIBKFBhlEXJWEy9L6GfpL-OVCCqlZMNu5JaJ3ckW8bd_nK-nG7p2xYFdXJztNVsyF_kvc1Rbhm72vFMNsgobwV5j_409MRRhdLbOiRsiSfiucAfT9P7fhHJx3q7_Axzdt4zFaZhWyF3RoEZ_MygYQYN89vv_d-PVyBfXXk</recordid><startdate>20190531</startdate><enddate>20190531</enddate><creator>Pfau, Monique</creator><creator>Santos, Sanio</creator><creator>Borges de Araújo, Noélia</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20190531</creationdate><title>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</title><author>Pfau, Monique ; Santos, Sanio ; Borges de Araújo, Noélia</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p873</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2019</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Pfau, Monique</creatorcontrib><creatorcontrib>Santos, Sanio</creatorcontrib><creatorcontrib>Borges de Araújo, Noélia</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>Ilha do Desterro</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Pfau, Monique</au><au>Santos, Sanio</au><au>Borges de Araújo, Noélia</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater</atitle><jtitle>Ilha do Desterro</jtitle><date>2019-05-31</date><risdate>2019</risdate><volume>72</volume><issue>2</issue><spage>87</spage><epage>114</epage><pages>87-114</pages><issn>0101-4846</issn><eissn>2175-8026</eissn><abstract>Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that  observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.</abstract><doi>10.5007/2175-8026.2019v72n2p87</doi></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0101-4846
ispartof Ilha do Desterro, 2019-05, Vol.72 (2), p.87-114
issn 0101-4846
2175-8026
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_5007_2175_8026_2019v72n2p87
source DOAJ Directory of Open Access Journals; EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
title Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-20T07%3A21%3A11IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Do%20projeto%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20de%20Liffey%20Swim,%20de%20Jessica%20Traynor,%20para%20o%20processo%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20do%20poema%20sin-eater&rft.jtitle=Ilha%20do%20Desterro&rft.au=Pfau,%20Monique&rft.date=2019-05-31&rft.volume=72&rft.issue=2&rft.spage=87&rft.epage=114&rft.pages=87-114&rft.issn=0101-4846&rft.eissn=2175-8026&rft_id=info:doi/10.5007/2175-8026.2019v72n2p87&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_5007_2175_8026_2019v72n2p87%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true