Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Cadernos de tradução 2011-11, Vol.1 (27) |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | 27 |
container_start_page | |
container_title | Cadernos de tradução |
container_volume | 1 |
creator | Götz, Hanna Betina |
description | |
doi_str_mv | 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_5007_2175_7968_2011v1n27p261</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_5007_2175_7968_2011v1n27p261</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_7968_2011v1n27p2613</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYJA3NNAzNTAw1zcyNDfVNbc0s9AzMjA0LDPMMzIvMDIzZGLghMuwMHAamhia6JoamUVwMPAWF2cZAIGJpaGFhRknQ2dIUWJK6eHlhxfnK6SkKqQVJRanFlsplOYmKpSk5pUklmSWJQIlcjKTUoEKE8FqEqtSixQSc0rz8ouB_MyKxCKIcA6QkZmXnnN4VbFCaq5CQX5RSWl6KZCn6OLvaaVAwM08DKxAI4pTeaE0N4O5m2uIs4duclF-cXFRalp8QVFmbmJRZbyhQTzIoHiQQfEgg-JRDDImXycAdHZklg</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</title><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><creator>Götz, Hanna Betina</creator><creatorcontrib>Götz, Hanna Betina</creatorcontrib><identifier>ISSN: 1414-526X</identifier><identifier>EISSN: 2175-7968</identifier><identifier>DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</identifier><language>eng</language><ispartof>Cadernos de tradução, 2011-11, Vol.1 (27)</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,860,27901,27902</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Götz, Hanna Betina</creatorcontrib><title>Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</title><title>Cadernos de tradução</title><issn>1414-526X</issn><issn>2175-7968</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2011</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYJA3NNAzNTAw1zcyNDfVNbc0s9AzMjA0LDPMMzIvMDIzZGLghMuwMHAamhia6JoamUVwMPAWF2cZAIGJpaGFhRknQ2dIUWJK6eHlhxfnK6SkKqQVJRanFlsplOYmKpSk5pUklmSWJQIlcjKTUoEKE8FqEqtSixQSc0rz8ouB_MyKxCKIcA6QkZmXnnN4VbFCaq5CQX5RSWl6KZCn6OLvaaVAwM08DKxAI4pTeaE0N4O5m2uIs4duclF-cXFRalp8QVFmbmJRZbyhQTzIoHiQQfEgg-JRDDImXycAdHZklg</recordid><startdate>20111114</startdate><enddate>20111114</enddate><creator>Götz, Hanna Betina</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20111114</creationdate><title>Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</title><author>Götz, Hanna Betina</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-crossref_primary_10_5007_2175_7968_2011v1n27p2613</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2011</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Götz, Hanna Betina</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>Cadernos de tradução</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Götz, Hanna Betina</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</atitle><jtitle>Cadernos de tradução</jtitle><date>2011-11-14</date><risdate>2011</risdate><volume>1</volume><issue>27</issue><issn>1414-526X</issn><eissn>2175-7968</eissn><doi>10.5007/2175-7968.2011v1n27p261</doi></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1414-526X |
ispartof | Cadernos de tradução, 2011-11, Vol.1 (27) |
issn | 1414-526X 2175-7968 |
language | eng |
recordid | cdi_crossref_primary_10_5007_2175_7968_2011v1n27p261 |
source | DOAJ Directory of Open Access Journals; Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals |
title | Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p261 |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-13T12%3A08%3A26IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Tradu%C3%A7%C3%A3o%20de%20frases:%20uma%20tentativa%20deliberada%20de%20fazer%20alunos%20deixar%20de%20falar%20ingl%C3%AAs%20em%20portugu%C3%AAs!DOI:%2010.5007/2175-7968.2011v1n27p261&rft.jtitle=Cadernos%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o&rft.au=G%C3%B6tz,%20Hanna%20Betina&rft.date=2011-11-14&rft.volume=1&rft.issue=27&rft.issn=1414-526X&rft.eissn=2175-7968&rft_id=info:doi/10.5007/2175-7968.2011v1n27p261&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_5007_2175_7968_2011v1n27p261%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |