Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista: In this case, language was just an instrument” – Intercultural mediators’, teachers’ and school social workers’ views on language and the intercultural mediators’ role

Alongside public service interpreting consisting of language interpretation, many institutions, including institutions of learning, increasingly use intercultural mediators to communicate with migrants. Drawing on the research tradition of sociology of translation, we analyze our data from two persp...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:AFinLAn vuosikirja 2024-11
Hauptverfasser: Vainikka, Mari, Määttä, Simo
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page
container_issue
container_start_page
container_title AFinLAn vuosikirja
container_volume
creator Vainikka, Mari
Määttä, Simo
description Alongside public service interpreting consisting of language interpretation, many institutions, including institutions of learning, increasingly use intercultural mediators to communicate with migrants. Drawing on the research tradition of sociology of translation, we analyze our data from two perspectives, mobilizing the sociological concepts of role, agency, and (affective) facework, as well as the linguistic anthropological concept of language ideology. The data consist of semi-structured thematic interviews with intercultural mediators and teachers and school social workers who work with them. The analysis shows that intercultural mediators’ affective labor, based on their broad agency, is fundamental in building trust between migrant families and the school. Intercultural mediation is different from public service interpreting, where monolithic, referential language ideologies are often felt to prevent the achievement of mutual understanding between the participants.
doi_str_mv 10.30661/afinlavk.142708
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_30661_afinlavk_142708</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_30661_afinlavk_142708</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-crossref_primary_10_30661_afinlavk_1427083</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqdT81KAzEQDqJg0d495gFszW7W7d5FEbx6D6NmcZo0KZnZhd76CuLZ277JvkmfxGgriEcPw3wM33w_QlwUaq5VXRdX0GLw0Lt5UZUL1RyJSakrPStr1Rz_wqdiSoRPqqoWdXNd6ol4e0DrUcY8PA5E4yBdfGUA2QMG2Y-Dx2B32w-5275L13nmrkvInXcObbiUcW2ZYZmxXEImJADmmCy-5EsYB2dXG0f4pZudLGWXPfGPkkwxhyCGc3HSgic7Pewzoe5uH2_uZ88pEiXbmnXCFaSNKZT5bm9-2pt9e_2Pl08Nt3Br</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista: In this case, language was just an instrument” – Intercultural mediators’, teachers’ and school social workers’ views on language and the intercultural mediators’ role</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Vainikka, Mari ; Määttä, Simo</creator><creatorcontrib>Vainikka, Mari ; Määttä, Simo</creatorcontrib><description>Alongside public service interpreting consisting of language interpretation, many institutions, including institutions of learning, increasingly use intercultural mediators to communicate with migrants. Drawing on the research tradition of sociology of translation, we analyze our data from two perspectives, mobilizing the sociological concepts of role, agency, and (affective) facework, as well as the linguistic anthropological concept of language ideology. The data consist of semi-structured thematic interviews with intercultural mediators and teachers and school social workers who work with them. The analysis shows that intercultural mediators’ affective labor, based on their broad agency, is fundamental in building trust between migrant families and the school. Intercultural mediation is different from public service interpreting, where monolithic, referential language ideologies are often felt to prevent the achievement of mutual understanding between the participants.</description><identifier>ISSN: 2343-2608</identifier><identifier>EISSN: 2343-2608</identifier><identifier>DOI: 10.30661/afinlavk.142708</identifier><language>eng</language><ispartof>AFinLAn vuosikirja, 2024-11</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27923,27924</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Vainikka, Mari</creatorcontrib><creatorcontrib>Määttä, Simo</creatorcontrib><title>Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista: In this case, language was just an instrument” – Intercultural mediators’, teachers’ and school social workers’ views on language and the intercultural mediators’ role</title><title>AFinLAn vuosikirja</title><description>Alongside public service interpreting consisting of language interpretation, many institutions, including institutions of learning, increasingly use intercultural mediators to communicate with migrants. Drawing on the research tradition of sociology of translation, we analyze our data from two perspectives, mobilizing the sociological concepts of role, agency, and (affective) facework, as well as the linguistic anthropological concept of language ideology. The data consist of semi-structured thematic interviews with intercultural mediators and teachers and school social workers who work with them. The analysis shows that intercultural mediators’ affective labor, based on their broad agency, is fundamental in building trust between migrant families and the school. Intercultural mediation is different from public service interpreting, where monolithic, referential language ideologies are often felt to prevent the achievement of mutual understanding between the participants.</description><issn>2343-2608</issn><issn>2343-2608</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2024</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNqdT81KAzEQDqJg0d495gFszW7W7d5FEbx6D6NmcZo0KZnZhd76CuLZ277JvkmfxGgriEcPw3wM33w_QlwUaq5VXRdX0GLw0Lt5UZUL1RyJSakrPStr1Rz_wqdiSoRPqqoWdXNd6ol4e0DrUcY8PA5E4yBdfGUA2QMG2Y-Dx2B32w-5275L13nmrkvInXcObbiUcW2ZYZmxXEImJADmmCy-5EsYB2dXG0f4pZudLGWXPfGPkkwxhyCGc3HSgic7Pewzoe5uH2_uZ88pEiXbmnXCFaSNKZT5bm9-2pt9e_2Pl08Nt3Br</recordid><startdate>20241106</startdate><enddate>20241106</enddate><creator>Vainikka, Mari</creator><creator>Määttä, Simo</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20241106</creationdate><title>Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista</title><author>Vainikka, Mari ; Määttä, Simo</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-crossref_primary_10_30661_afinlavk_1427083</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2024</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Vainikka, Mari</creatorcontrib><creatorcontrib>Määttä, Simo</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>AFinLAn vuosikirja</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Vainikka, Mari</au><au>Määttä, Simo</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista: In this case, language was just an instrument” – Intercultural mediators’, teachers’ and school social workers’ views on language and the intercultural mediators’ role</atitle><jtitle>AFinLAn vuosikirja</jtitle><date>2024-11-06</date><risdate>2024</risdate><issn>2343-2608</issn><eissn>2343-2608</eissn><abstract>Alongside public service interpreting consisting of language interpretation, many institutions, including institutions of learning, increasingly use intercultural mediators to communicate with migrants. Drawing on the research tradition of sociology of translation, we analyze our data from two perspectives, mobilizing the sociological concepts of role, agency, and (affective) facework, as well as the linguistic anthropological concept of language ideology. The data consist of semi-structured thematic interviews with intercultural mediators and teachers and school social workers who work with them. The analysis shows that intercultural mediators’ affective labor, based on their broad agency, is fundamental in building trust between migrant families and the school. Intercultural mediation is different from public service interpreting, where monolithic, referential language ideologies are often felt to prevent the achievement of mutual understanding between the participants.</abstract><doi>10.30661/afinlavk.142708</doi></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2343-2608
ispartof AFinLAn vuosikirja, 2024-11
issn 2343-2608
2343-2608
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_30661_afinlavk_142708
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
title Kieli oli tässä kohtaa vain väline” – kulttuuritulkkien, opettajien ja kuraattoreiden näkemyksiä kielestä ja kulttuuritulkkien roolista: In this case, language was just an instrument” – Intercultural mediators’, teachers’ and school social workers’ views on language and the intercultural mediators’ role
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-08T19%3A01%3A41IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Kieli%20oli%20t%C3%A4ss%C3%A4%20kohtaa%20vain%20v%C3%A4line%E2%80%9D%20%E2%80%93%20kulttuuritulkkien,%20opettajien%20ja%20kuraattoreiden%20n%C3%A4kemyksi%C3%A4%20kielest%C3%A4%20ja%20kulttuuritulkkien%20roolista:%20In%20this%20case,%20language%20was%20just%20an%20instrument%E2%80%9D%20%E2%80%93%20Intercultural%20mediators%E2%80%99,%20teachers%E2%80%99%20and%20school%20social%20workers%E2%80%99%20views%20on%20language%20and%20the%20intercultural%20mediators%E2%80%99%20role&rft.jtitle=AFinLAn%20vuosikirja&rft.au=Vainikka,%20Mari&rft.date=2024-11-06&rft.issn=2343-2608&rft.eissn=2343-2608&rft_id=info:doi/10.30661/afinlavk.142708&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_30661_afinlavk_142708%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true