A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios
Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fim de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refletem sobre questões de significação durante a leitura e análise das...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista Conexão Letras 2018-07, Vol.13 (19) |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | |
---|---|
container_issue | 19 |
container_start_page | |
container_title | Revista Conexão Letras |
container_volume | 13 |
creator | Zandwais, Ana |
description | Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fim de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refletem sobre questões de significação durante a leitura e análise das práticas de tradução. Nossos objetos de investigação, neste artigo, são prefácios de obras literárias traduzidas para a língua Portuguesa. Propomo-nos a analisar as leituras feitas pelos alunos em torno das incongruências de significações entre textos produzidos em línguas Inglesa e Portuguesa e traduzidos em diferentes momentos no Brasil. Buscamos também as soluções propostas pelos alunos para responder aos problemas de anonímia durante a análise. |
doi_str_mv | 10.22456/2594-8962.85031 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_22456_2594_8962_85031</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_22456_2594_8962_85031</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c831-d6c7837458e18cbbe61b5d2823d5f72576bf5c827ab71368888064f4590222d83</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kM1Kw0AUhQdRMNTuXc4LpM5_Ju5K8Q8KbrpwF-YvOJBmwkyy0LUvUlz4AD5CXsw0lt7N5Z57OAc-AG4xWhHCuLgjvGS5LAVZSY4ovgDZWbkEGS4lyiklb9dgmZLXiAvCkChZBr7WsIvjofdGwT4qO_Tjb_QKtgGaIaYArYNamXcVXaNsuIfDHoZmOmGnooIKmtBaP_6M37PVt3PIp9e-8VZNShddcm3vYHsqOHunTz0ejA_pBlzVqkluedoLsHt82G2e8-3r08tmvc2NpDi3whSSFoxLh6XR2gmsuSWSUMvrgvBC6JobSQqlC0yFnAYJVjNeIkKIlXQB0H-siSGlqb3qot-r-FFhVM0cqyO16kitmjnSP_cHazg</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Zandwais, Ana</creator><creatorcontrib>Zandwais, Ana</creatorcontrib><description>Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fim de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refletem sobre questões de significação durante a leitura e análise das práticas de tradução. Nossos objetos de investigação, neste artigo, são prefácios de obras literárias traduzidas para a língua Portuguesa. Propomo-nos a analisar as leituras feitas pelos alunos em torno das incongruências de significações entre textos produzidos em línguas Inglesa e Portuguesa e traduzidos em diferentes momentos no Brasil. Buscamos também as soluções propostas pelos alunos para responder aos problemas de anonímia durante a análise.</description><identifier>ISSN: 1980-332X</identifier><identifier>EISSN: 2594-8962</identifier><identifier>DOI: 10.22456/2594-8962.85031</identifier><language>eng</language><ispartof>Revista Conexão Letras, 2018-07, Vol.13 (19)</ispartof><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Zandwais, Ana</creatorcontrib><title>A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios</title><title>Revista Conexão Letras</title><description>Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fim de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refletem sobre questões de significação durante a leitura e análise das práticas de tradução. Nossos objetos de investigação, neste artigo, são prefácios de obras literárias traduzidas para a língua Portuguesa. Propomo-nos a analisar as leituras feitas pelos alunos em torno das incongruências de significações entre textos produzidos em línguas Inglesa e Portuguesa e traduzidos em diferentes momentos no Brasil. Buscamos também as soluções propostas pelos alunos para responder aos problemas de anonímia durante a análise.</description><issn>1980-332X</issn><issn>2594-8962</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2018</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNo9kM1Kw0AUhQdRMNTuXc4LpM5_Ju5K8Q8KbrpwF-YvOJBmwkyy0LUvUlz4AD5CXsw0lt7N5Z57OAc-AG4xWhHCuLgjvGS5LAVZSY4ovgDZWbkEGS4lyiklb9dgmZLXiAvCkChZBr7WsIvjofdGwT4qO_Tjb_QKtgGaIaYArYNamXcVXaNsuIfDHoZmOmGnooIKmtBaP_6M37PVt3PIp9e-8VZNShddcm3vYHsqOHunTz0ejA_pBlzVqkluedoLsHt82G2e8-3r08tmvc2NpDi3whSSFoxLh6XR2gmsuSWSUMvrgvBC6JobSQqlC0yFnAYJVjNeIkKIlXQB0H-siSGlqb3qot-r-FFhVM0cqyO16kitmjnSP_cHazg</recordid><startdate>20180720</startdate><enddate>20180720</enddate><creator>Zandwais, Ana</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20180720</creationdate><title>A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios</title><author>Zandwais, Ana</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c831-d6c7837458e18cbbe61b5d2823d5f72576bf5c827ab71368888064f4590222d83</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2018</creationdate><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Zandwais, Ana</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>Revista Conexão Letras</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Zandwais, Ana</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios</atitle><jtitle>Revista Conexão Letras</jtitle><date>2018-07-20</date><risdate>2018</risdate><volume>13</volume><issue>19</issue><issn>1980-332X</issn><eissn>2594-8962</eissn><abstract>Este estudo desenvolvido no Curso de Bacharelado da Universidade Federal do Rio Grande do Sul detém-se em torno de pressupostos semânticos e discursivos a fim de investigar como os alunos que trabalham com a prática de tradução refletem sobre questões de significação durante a leitura e análise das práticas de tradução. Nossos objetos de investigação, neste artigo, são prefácios de obras literárias traduzidas para a língua Portuguesa. Propomo-nos a analisar as leituras feitas pelos alunos em torno das incongruências de significações entre textos produzidos em línguas Inglesa e Portuguesa e traduzidos em diferentes momentos no Brasil. Buscamos também as soluções propostas pelos alunos para responder aos problemas de anonímia durante a análise.</abstract><doi>10.22456/2594-8962.85031</doi><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1980-332X |
ispartof | Revista Conexão Letras, 2018-07, Vol.13 (19) |
issn | 1980-332X 2594-8962 |
language | eng |
recordid | cdi_crossref_primary_10_22456_2594_8962_85031 |
source | EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
title | A prática tradutória no curso de bacharelado: um olhar para a condição de intraduzibilidade presente na tradução de prefácios |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-26T10%3A47%3A54IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20pr%C3%A1tica%20tradut%C3%B3ria%20no%20curso%20de%20bacharelado:%20um%20olhar%20para%20a%20condi%C3%A7%C3%A3o%20de%20intraduzibilidade%20presente%20na%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20de%20pref%C3%A1cios&rft.jtitle=Revista%20Conex%C3%A3o%20Letras&rft.au=Zandwais,%20Ana&rft.date=2018-07-20&rft.volume=13&rft.issue=19&rft.issn=1980-332X&rft.eissn=2594-8962&rft_id=info:doi/10.22456/2594-8962.85031&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_22456_2594_8962_85031%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |