Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance

Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is in...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Indonesian journal of applied linguistics 2022-09, Vol.12 (2), p.533-544
Hauptverfasser: Risnawaty, Risnawaty, Sembiring, Milisi, Fadilah, Ihsan, Subagiarti, Henni, Hasibuan, Annim
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 544
container_issue 2
container_start_page 533
container_title Indonesian journal of applied linguistics
container_volume 12
creator Risnawaty, Risnawaty
Sembiring, Milisi
Fadilah, Ihsan
Subagiarti, Henni
Hasibuan, Annim
description Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is interesting to see an information resource that presents information in many languages in parallel. This study aims to reveal the global meaning of the parallel Indonesian and English texts of Covid-19 released by the World Health Organization. More specifically, this study examines whether parallelism in the two versions of the same text will present differences in the global meaning of each text; and whether there are social and political aspects that potentially affect the differences. The data for this study consists of two pairs of question-and-answer texts about Covid-19 published by WHO in English and Indonesian. This study used van Dijk's Critical Discourse Analysis framework at the macrostructure level. This study collected all texts and macro rules (deletion, generalization, and construction) have been applied to reduce information at the texts’ micro level to macropropositions at the macro level or the global topics/themes of discourse. There are some differences in the Indonesian text when compared to the original English text. Some of these differences may appear in the Indonesian translated version as a response to Indonesia's social and political conditions during the Covid-19 pandemic.
doi_str_mv 10.17509/ijal.v12i2.43858
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>crossref</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_17509_ijal_v12i2_43858</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>10_17509_ijal_v12i2_43858</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c112t-3a83c7e40b70e46697f78b6bc44ff535ec931193d131b8b789665d25af67f10c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNotkEFOwzAURC0EElXpAdj5Ain-sWMnSxQBrVTUDYhl5Dh26yp1KtupKCvELbgeJyENrP5If2akeQjdApmDyEhxZ3eynR8htemc0TzLL9AkzUiacMHE5aApgaRgPL9GsxB2hBCgDIbnBH09S-W7EH2vYu81lk62p2AD7gxeuqZzOljpkuilC62MtnODpcGh673SOOr3OFrjVuO3zrcNXmjZxi1e-4109mNM_Hx-B1x2R9skUODDkNd7q_Cmt410St-gKyPboGf_d4peHx9eykWyWj8ty_tVogDSmFCZUyU0I7UgmnFeCCPymteKMWMymmlVUICCNkChzmuRF5xnTZpJw4UBougUwV_veXDw2lQHb_fSnyog1cixOnOsRo7VyJH-Al1Zavk</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Risnawaty, Risnawaty ; Sembiring, Milisi ; Fadilah, Ihsan ; Subagiarti, Henni ; Hasibuan, Annim</creator><creatorcontrib>Risnawaty, Risnawaty ; Sembiring, Milisi ; Fadilah, Ihsan ; Subagiarti, Henni ; Hasibuan, Annim</creatorcontrib><description>Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is interesting to see an information resource that presents information in many languages in parallel. This study aims to reveal the global meaning of the parallel Indonesian and English texts of Covid-19 released by the World Health Organization. More specifically, this study examines whether parallelism in the two versions of the same text will present differences in the global meaning of each text; and whether there are social and political aspects that potentially affect the differences. The data for this study consists of two pairs of question-and-answer texts about Covid-19 published by WHO in English and Indonesian. This study used van Dijk's Critical Discourse Analysis framework at the macrostructure level. This study collected all texts and macro rules (deletion, generalization, and construction) have been applied to reduce information at the texts’ micro level to macropropositions at the macro level or the global topics/themes of discourse. There are some differences in the Indonesian text when compared to the original English text. Some of these differences may appear in the Indonesian translated version as a response to Indonesia's social and political conditions during the Covid-19 pandemic.</description><identifier>ISSN: 2301-9468</identifier><identifier>EISSN: 2502-6747</identifier><identifier>DOI: 10.17509/ijal.v12i2.43858</identifier><language>eng</language><ispartof>Indonesian journal of applied linguistics, 2022-09, Vol.12 (2), p.533-544</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Risnawaty, Risnawaty</creatorcontrib><creatorcontrib>Sembiring, Milisi</creatorcontrib><creatorcontrib>Fadilah, Ihsan</creatorcontrib><creatorcontrib>Subagiarti, Henni</creatorcontrib><creatorcontrib>Hasibuan, Annim</creatorcontrib><title>Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance</title><title>Indonesian journal of applied linguistics</title><description>Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is interesting to see an information resource that presents information in many languages in parallel. This study aims to reveal the global meaning of the parallel Indonesian and English texts of Covid-19 released by the World Health Organization. More specifically, this study examines whether parallelism in the two versions of the same text will present differences in the global meaning of each text; and whether there are social and political aspects that potentially affect the differences. The data for this study consists of two pairs of question-and-answer texts about Covid-19 published by WHO in English and Indonesian. This study used van Dijk's Critical Discourse Analysis framework at the macrostructure level. This study collected all texts and macro rules (deletion, generalization, and construction) have been applied to reduce information at the texts’ micro level to macropropositions at the macro level or the global topics/themes of discourse. There are some differences in the Indonesian text when compared to the original English text. Some of these differences may appear in the Indonesian translated version as a response to Indonesia's social and political conditions during the Covid-19 pandemic.</description><issn>2301-9468</issn><issn>2502-6747</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNotkEFOwzAURC0EElXpAdj5Ain-sWMnSxQBrVTUDYhl5Dh26yp1KtupKCvELbgeJyENrP5If2akeQjdApmDyEhxZ3eynR8htemc0TzLL9AkzUiacMHE5aApgaRgPL9GsxB2hBCgDIbnBH09S-W7EH2vYu81lk62p2AD7gxeuqZzOljpkuilC62MtnODpcGh673SOOr3OFrjVuO3zrcNXmjZxi1e-4109mNM_Hx-B1x2R9skUODDkNd7q_Cmt410St-gKyPboGf_d4peHx9eykWyWj8ty_tVogDSmFCZUyU0I7UgmnFeCCPymteKMWMymmlVUICCNkChzmuRF5xnTZpJw4UBougUwV_veXDw2lQHb_fSnyog1cixOnOsRo7VyJH-Al1Zavk</recordid><startdate>20220930</startdate><enddate>20220930</enddate><creator>Risnawaty, Risnawaty</creator><creator>Sembiring, Milisi</creator><creator>Fadilah, Ihsan</creator><creator>Subagiarti, Henni</creator><creator>Hasibuan, Annim</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>20220930</creationdate><title>Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance</title><author>Risnawaty, Risnawaty ; Sembiring, Milisi ; Fadilah, Ihsan ; Subagiarti, Henni ; Hasibuan, Annim</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c112t-3a83c7e40b70e46697f78b6bc44ff535ec931193d131b8b789665d25af67f10c3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Risnawaty, Risnawaty</creatorcontrib><creatorcontrib>Sembiring, Milisi</creatorcontrib><creatorcontrib>Fadilah, Ihsan</creatorcontrib><creatorcontrib>Subagiarti, Henni</creatorcontrib><creatorcontrib>Hasibuan, Annim</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>Indonesian journal of applied linguistics</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Risnawaty, Risnawaty</au><au>Sembiring, Milisi</au><au>Fadilah, Ihsan</au><au>Subagiarti, Henni</au><au>Hasibuan, Annim</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance</atitle><jtitle>Indonesian journal of applied linguistics</jtitle><date>2022-09-30</date><risdate>2022</risdate><volume>12</volume><issue>2</issue><spage>533</spage><epage>544</epage><pages>533-544</pages><issn>2301-9468</issn><eissn>2502-6747</eissn><abstract>Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is interesting to see an information resource that presents information in many languages in parallel. This study aims to reveal the global meaning of the parallel Indonesian and English texts of Covid-19 released by the World Health Organization. More specifically, this study examines whether parallelism in the two versions of the same text will present differences in the global meaning of each text; and whether there are social and political aspects that potentially affect the differences. The data for this study consists of two pairs of question-and-answer texts about Covid-19 published by WHO in English and Indonesian. This study used van Dijk's Critical Discourse Analysis framework at the macrostructure level. This study collected all texts and macro rules (deletion, generalization, and construction) have been applied to reduce information at the texts’ micro level to macropropositions at the macro level or the global topics/themes of discourse. There are some differences in the Indonesian text when compared to the original English text. Some of these differences may appear in the Indonesian translated version as a response to Indonesia's social and political conditions during the Covid-19 pandemic.</abstract><doi>10.17509/ijal.v12i2.43858</doi><tpages>12</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2301-9468
ispartof Indonesian journal of applied linguistics, 2022-09, Vol.12 (2), p.533-544
issn 2301-9468
2502-6747
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_17509_ijal_v12i2_43858
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
title Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-06T14%3A59%3A40IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-crossref&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Macrostructure%20analysis%20of%20Indonesian-translation%20and%20source%20texts%20of%20the%20World%20Health%20Organization%E2%80%99s%20Covid-19%20pandemic%20guidance&rft.jtitle=Indonesian%20journal%20of%20applied%20linguistics&rft.au=Risnawaty,%20Risnawaty&rft.date=2022-09-30&rft.volume=12&rft.issue=2&rft.spage=533&rft.epage=544&rft.pages=533-544&rft.issn=2301-9468&rft.eissn=2502-6747&rft_id=info:doi/10.17509/ijal.v12i2.43858&rft_dat=%3Ccrossref%3E10_17509_ijal_v12i2_43858%3C/crossref%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true