The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB

In some cases the meaning-based approach used in the translation of the Good News Bible appears to support translational choices that strengthen or even introduce anti-Judaism in translation. There are instances where such translational choices are not required by the source text. It is possible, in...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:The Bible translator 2018-12, Vol.69 (3), p.383-401
1. Verfasser: Förster, Hans
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 401
container_issue 3
container_start_page 383
container_title The Bible translator
container_volume 69
creator Förster, Hans
description In some cases the meaning-based approach used in the translation of the Good News Bible appears to support translational choices that strengthen or even introduce anti-Judaism in translation. There are instances where such translational choices are not required by the source text. It is possible, in the examples selected for discussion, to arrive at translations that follow the source text closely, are less anti-Jewish, and conform to the principles of a meaning-based approach. In principle, almost every translator of texts from the New Testament faces translational choices possibly introducing a note of anti-Judaism in translation. However, the meaning-based approach might disambiguate ambiguous passages in a way that introduces a stronger note of anti-Judaism (if compared to more formally equivalent translations), as one of the examples indicates.
doi_str_mv 10.1177/2051677018808855
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>sage_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_1177_2051677018808855</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sage_id>10.1177_2051677018808855</sage_id><sourcerecordid>10.1177_2051677018808855</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c164t-c0d7573212b3cec8e7f7f7226af4a17199d724698e80782783d6f3ed8f8c1e773</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1UMFOwzAMjRBIjMGdY36gkKRrnHJBbIIyNLbLOFdZ6mydSoPiAuLv6RhCCAn5YL_n9yzrMXYuxYWUAJdKZFIDCGmMMCbLDthgRyUaTH74M4M4ZidEWyGEgkwPWLvcIC9CqPgc34mP61WDV3xKfNr9on2IvOuFDz245o_YbUIVmrCunW34YkUY32xXh5Z4aPky2paaL9xvJ5tQOyRet7yYj0_ZkbcN4dl3H7Knu9vl5D6ZLYrp5GaWOKlHXeJEBRmkSqpV6tAZBN-XUtr6kZUg87wCNdK5QSPAKDBppX2KlfHGSQRIh0zs77oYiCL68iXWzzZ-lFKUu7zKv3n1lmRvIbvGchteY_8-_a__BLRZaWA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB</title><source>Access via SAGE</source><creator>Förster, Hans</creator><creatorcontrib>Förster, Hans</creatorcontrib><description>In some cases the meaning-based approach used in the translation of the Good News Bible appears to support translational choices that strengthen or even introduce anti-Judaism in translation. There are instances where such translational choices are not required by the source text. It is possible, in the examples selected for discussion, to arrive at translations that follow the source text closely, are less anti-Jewish, and conform to the principles of a meaning-based approach. In principle, almost every translator of texts from the New Testament faces translational choices possibly introducing a note of anti-Judaism in translation. However, the meaning-based approach might disambiguate ambiguous passages in a way that introduces a stronger note of anti-Judaism (if compared to more formally equivalent translations), as one of the examples indicates.</description><identifier>ISSN: 2051-6770</identifier><identifier>EISSN: 2051-6789</identifier><identifier>DOI: 10.1177/2051677018808855</identifier><language>eng</language><publisher>London, England: SAGE Publications</publisher><ispartof>The Bible translator, 2018-12, Vol.69 (3), p.383-401</ispartof><rights>The Author(s) 2018</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c164t-c0d7573212b3cec8e7f7f7226af4a17199d724698e80782783d6f3ed8f8c1e773</cites><orcidid>0000-0001-7457-1533</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/2051677018808855$$EPDF$$P50$$Gsage$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://journals.sagepub.com/doi/10.1177/2051677018808855$$EHTML$$P50$$Gsage$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,780,784,21819,27924,27925,43621,43622</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Förster, Hans</creatorcontrib><title>The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB</title><title>The Bible translator</title><description>In some cases the meaning-based approach used in the translation of the Good News Bible appears to support translational choices that strengthen or even introduce anti-Judaism in translation. There are instances where such translational choices are not required by the source text. It is possible, in the examples selected for discussion, to arrive at translations that follow the source text closely, are less anti-Jewish, and conform to the principles of a meaning-based approach. In principle, almost every translator of texts from the New Testament faces translational choices possibly introducing a note of anti-Judaism in translation. However, the meaning-based approach might disambiguate ambiguous passages in a way that introduces a stronger note of anti-Judaism (if compared to more formally equivalent translations), as one of the examples indicates.</description><issn>2051-6770</issn><issn>2051-6789</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2018</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNp1UMFOwzAMjRBIjMGdY36gkKRrnHJBbIIyNLbLOFdZ6mydSoPiAuLv6RhCCAn5YL_n9yzrMXYuxYWUAJdKZFIDCGmMMCbLDthgRyUaTH74M4M4ZidEWyGEgkwPWLvcIC9CqPgc34mP61WDV3xKfNr9on2IvOuFDz245o_YbUIVmrCunW34YkUY32xXh5Z4aPky2paaL9xvJ5tQOyRet7yYj0_ZkbcN4dl3H7Knu9vl5D6ZLYrp5GaWOKlHXeJEBRmkSqpV6tAZBN-XUtr6kZUg87wCNdK5QSPAKDBppX2KlfHGSQRIh0zs77oYiCL68iXWzzZ-lFKUu7zKv3n1lmRvIbvGchteY_8-_a__BLRZaWA</recordid><startdate>201812</startdate><enddate>201812</enddate><creator>Förster, Hans</creator><general>SAGE Publications</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-7457-1533</orcidid></search><sort><creationdate>201812</creationdate><title>The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB</title><author>Förster, Hans</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c164t-c0d7573212b3cec8e7f7f7226af4a17199d724698e80782783d6f3ed8f8c1e773</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2018</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Förster, Hans</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>The Bible translator</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Förster, Hans</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB</atitle><jtitle>The Bible translator</jtitle><date>2018-12</date><risdate>2018</risdate><volume>69</volume><issue>3</issue><spage>383</spage><epage>401</epage><pages>383-401</pages><issn>2051-6770</issn><eissn>2051-6789</eissn><abstract>In some cases the meaning-based approach used in the translation of the Good News Bible appears to support translational choices that strengthen or even introduce anti-Judaism in translation. There are instances where such translational choices are not required by the source text. It is possible, in the examples selected for discussion, to arrive at translations that follow the source text closely, are less anti-Jewish, and conform to the principles of a meaning-based approach. In principle, almost every translator of texts from the New Testament faces translational choices possibly introducing a note of anti-Judaism in translation. However, the meaning-based approach might disambiguate ambiguous passages in a way that introduces a stronger note of anti-Judaism (if compared to more formally equivalent translations), as one of the examples indicates.</abstract><cop>London, England</cop><pub>SAGE Publications</pub><doi>10.1177/2051677018808855</doi><tpages>19</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-7457-1533</orcidid></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2051-6770
ispartof The Bible translator, 2018-12, Vol.69 (3), p.383-401
issn 2051-6770
2051-6789
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_1177_2051677018808855
source Access via SAGE
title The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-29T18%3A21%3A17IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-sage_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=The%20Good%20News%20Bible:%20Is%20It%20Good%20News%20for%20the%20Jews?%20Methodological%20Observations%20on%20Translational%20Choices%20in%20GNB&rft.jtitle=The%20Bible%20translator&rft.au=F%C3%B6rster,%20Hans&rft.date=2018-12&rft.volume=69&rft.issue=3&rft.spage=383&rft.epage=401&rft.pages=383-401&rft.issn=2051-6770&rft.eissn=2051-6789&rft_id=info:doi/10.1177/2051677018808855&rft_dat=%3Csage_cross%3E10.1177_2051677018808855%3C/sage_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_sage_id=10.1177_2051677018808855&rfr_iscdi=true